《江城子·密州出獵》(蘇軾)全文及翻譯

作者或出處:蘇軾
古文《江城子·密州出獵》原文:
老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼。錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨,持節雲中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。


《江城子·密州出獵》現代文全文翻譯:
我雖年老卻興起少年打獵的熱狂,左手牽著犬黃,右手舉起鷹蒼。戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領隨從千騎席捲平展的山岡。為了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,看我親自射殺猛虎猶如昔日的孫郎。
我雖沉醉但胸懷開闊膽略興張,鬢邊白髮有如微霜,這又有何妨!什麼時候派遣人拿著符節去邊地雲中,像漢文帝派遣馮唐。我將使盡力氣拉滿雕弓,朝著西北瞄望,奮勇射殺敵人天狼。
【註釋】
[1]少年狂:我老頭子也要學學年輕人的狂態。
[2]「左牽黃」兩句:左手牽著黃狗,右臂舉著蒼鷹。
[3]錦帽貂裘:錦蒙帽,貂鼠裘,古代貴族服飾。這裡指打獵武士們的裝束。
[4]千騎:言從騎之盛,亦暗示太守身份。太守是「封疆大吏」,略等於古之諸侯。古制:「諸侯千乘」。
[5]卷:形容飛馬疾馳的樣子。
[6]傾城:傾動一城之意,整個城裡的人,寫「隨太守」的觀眾之多。
[7]太守:作者自己,時蘇軾任密州太守。
[8]「親射虎」兩句:效仿當年孫權的榜樣,親自射虎。這裡蘇軾是以孫權自比。孫郎即孫權《三國誌·吳志》孫權本傳載:「二十三年十月,權將如吳,親乘馬射虎於亭。馬為虎所傷,權投以雙戟,虎卻廢,常從張世擊以戈獲之。」
[9]酒酣:酒喝的很暢快。
[10]開張:胸懷開擴,膽氣豪壯。
[11]「持節雲中」兩句:用漢文帝劉恆與馮唐故事。據《漢書·馮唐傳》記載:雲中太守魏尚治軍有方,「使匈奴遠避,不近雲中之塞」,一旦入侵,必所殺甚眾。後因報功時「虜差六級」多報了六顆首級,被文帝「下之吏,削其爵」。馮唐竭力為魏尚辯白,認為文帝「賞太輕,罰太重」,頗失人心。文帝幡然醒悟,當日便令馮唐持節赦免魏尚,官復原職,並拜馮唐為車騎都尉。節:兵符,古代使節用以取信的憑證。持節:是奉有朝廷重大使命。雲中:在今內蒙古托克托縣境內,包括山西省西北一部分地區。蘇軾當時在政治上處境不甚得意,在這裡以守衛邊疆的魏尚自許,希望得到朝廷的信任。
[12]會:將要挽:拉開這句說:要把弓拉足,像滿月一樣圓。
[13]天狼:星名。《楚辭·九歌·東君》:「長矢兮射天狼。」《晉書·天文志》云:「狼一星在東井南,為野將,主侵掠。」詞中以之比喻為對北宋邊境屢有侵犯的西夏等國。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情