太平廣記07文才技藝卷_0470.【李參軍】古文翻譯解釋成現代文

唐李參軍者善相笏,知休咎必驗,皆呼為李相笏。鹽鐵院官陸遵以笏視之。云:"評事郎君見到。"陸遵笑曰:"是子侄否?"曰:"是評事郎君。"陸君曰:"足下失聲名矣,某且無兒。"乃更將出簾下看:"必有(明抄本有作不)錯。"陸君甚薄之,以為詐。陸君先有歌姬在任處,其月有妊,分娩果男子也。(原缺出處,明抄本作出《逸史》)
【譯文】
唐朝有位李參軍,擅長相看手板,能夠從手板上預測出吉凶禍福,而且每次都很靈驗,大家都稱他為"李相笏"。鹽鐵院的官員陸遵拿著笏板讓他相看。李參軍說:"你的兒子要來了。"陸遵聽後笑著說:"是侄兒嗎?"李參軍說:"是你的兒子!"陸遵說:"閣下你可要丟名聲了,我沒有兒子。"李參軍拿著笏板走到門簾處光線明亮的地方仔細看看,說:"你一定有問題。"陸遵很瞧不起李參軍,認為他在騙人。先前,陸遵在他任職的地方與一位歌妓住在一起。這位歌妓已經身懷有孕,不久後果然為陸遵生一個男孩。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情