《楊震四知》(《資治通鑒》)原文+譯文

作者或出處:《資治通鑒
古文《楊震四知》原文:
楊震字伯起,弘農華陰人也。震少好學,明經博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:「關西孔子楊伯起。」
大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:「故人知君,君不知故人,何也?」密曰:「暮夜無知者。」震曰:「天知,神知,我知,子知。何謂無知!」密愧而出。後轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:「使後世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!」


《楊震四知》現代文全文翻譯:
楊震,字伯起,弘農華陰人。楊震從小好學,博通經術。眾儒生說:「真是關西的孔子楊伯起啊。
大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人徵召他,推舉他為秀才,多次陞遷,官至荊州刺史、東萊太守。當他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜裡,王密懷揣十斤銀子來送給楊震。楊震說:「我瞭解你,你不瞭解我,為什麼呢?」王密說:「夜裡沒有人知道。」楊震說:「上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎麼說沒有人知道呢!」王密(拿著銀子)羞愧地出去了。後來楊震調動到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不答應,說:「讓後代被稱作清官的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優厚嗎?」
[1]鄧騭(zhi):東漢大將軍。
[2]辟(bi):征辟,長官召請下面的人做官。
[3]之郡:到(東萊)郡上任。
[4]昌邑:在今山東。
[5]茂才:東漢為避光武帝劉秀的諱而稱秀才為「茂才」。秀才,指才能優秀的人,是漢代作為舉薦人員的科目之一,與明清科舉考試時的秀才不是一回事。
[6]遺(wei):贈送。
[7]涿郡:在今河北。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情