太平廣記06人品各卷_0104.【英公】文言文全篇翻譯

高宗時,蠻群聚為寇。討之輒不利,乃以徐敬業為刺史。彼州發卒郊迎,敬業盡放令還,單騎至府。賊聞新刺史至。皆繕理以待,敬業一無所問。處分他事畢,方曰:"賊皆安在?"曰:"在南岸。"乃從一二佐吏而往。觀者莫不駭愕。賊初持兵覘望,及見舡中無所有,乃更閉營藏隱,敬業直入其營內,告云:"國家知汝等為貪吏所苦,非有他惡,可悉歸田,後去者為賊。"唯召其魁首,責以不早降,各杖數十而遣之。境內肅然。其祖英公聞之,壯其膽略。曰:"吾不辦此。然破家者,必此兒也。"(出《國史異纂》)
【譯文】
唐高宗的時候,南方的少數民族聚眾為寇,多次派兵討伐不能成功,於是朝廷派徐敬業去做刺史,並叫州府來兵馬到城外接應。徐敬業傳去命令叫士兵們回去,自己單人匹馬來到州府。賊兵聽說新刺史到了,全都嚴陣以待。徐敬業一句也不問敵兵的情況,處理完其他事情以後才說:"賊兵在什麼地方?"回答說在南岸。徐敬業便叫一兩名參謀人員陪同前往,觀看的人沒有不驚奇害怕的。賊兵一開始準備隊伍觀望等待,等待看清徐敬業的船上沒有兵馬時,便關上營門隱藏起來。徐敬業直接闖入敵人營內,告訴賊兵說:"國家知道你們是被貪官污史所逼迫的,沒有其它的罪惡。全都可以回去種田,不回去的按做賊人來處理。"然後又把敵兵的首領找來,責備他們為什麼不早早投降,打了每人幾十軍棍,又放了回去。營寨內一片肅靜,敵人都被他的威風和膽量震懾住了。徐敬業的爺爺英公知道了,稱讚他的膽略說:"我也辦不了這件事,然而破壞損傷家族聲譽的,必定是這個孫兒。"




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情