《聊齋誌異471 第十二卷 周生》原文全文翻譯

原文

周主者,淄邑之幕客。令公出,夫人徐,有朝碧霞元君之願,以道遠故,將遣僕繼儀代往。使周為祝文。周作駢詞,歷敘平生,頗涉狎謔。中有云:「栽般陽滿縣之花,偏憐斷袖;置夾谷彌山之草,惟愛余桃。」此訴夫人所憤也,類此甚多。脫稿,示同幕凌生。凌以為褻,戒勿用。弗聽,付僕而去。

未幾,周主卒於署;既而僕亦死;徐夫人產後,亦病卒。人猶未之異也。周生子自都來迎父櫬,夜與凌生同宿。夢父戒之曰:「文字不可不慎也!我不聽凌君言,遂以褻詞,致干神怒,遽夭天年;又貽累徐夫人,且殃及焚文之僕;恐冥罰尤不免也!」醒而告凌,凌亦夢同,因述其文。周子為之惕然。

異史氏曰:「恣情縱筆,輒灑灑自快,此文客之常也。然淫嫚之詞,何敢以告神明哉!狂生無知,冥譴其所應爾。但使賢夫人及千里之僕,駢死而不知其罪,不亦與刑律中分首從者,殊多憒憒耶?冤已!」

聊齋之周生白話翻譯:
周生,是淄川縣縣令的幕賓,縣令因公外出,夫人徐氏,很早就有去泰山朝拜碧霞元君的心願。因為路途遙遠,想派僕人帶著祭禮替自己前往,便讓周生寫一篇禱詞。周生作了篇駢體文,歷述徐氏生平,文中很多地方頗為淫蕩不恭。其中有句話說:「栽般陽滿縣之花,偏憐斷袖;置夾谷彌山之草,惟愛余桃。」(般陽:即淄川縣。斷袖:指男寵。余桃,典出《韓非子·說難》。這兩句意思是諷諭縣令偏愛男色。)這是訴說徐夫人的憤慨,像這樣的句子還有很多。脫稿後,拿給同事凌生看,凌生見文章太輕侮褻瀆神靈,勸告他不要用,周生不聽,還是將禱詞交給僕人帶去了泰山。

此後,不長時間,周生在縣衙中暴斃身亡。僕人也跟著死了。徐夫人生產後,也得病去世。人們還沒感到有什麼奇怪的。周生的兒子自京城中趕來接回父親的棺木,夜晚與凌生同宿,夢見父親告戒他說:「寫文章不可不慎重啊!我沒有聽從凌君的勸告,以淫蕩之詞,招致神靈發怒,不光丟了自己的命,還連累了徐夫人和焚燒禱詞的僕人。恐怕我在陰間裡還免不了受罰。」醒後,他驚異地告訴了凌生,凌生也作了同樣的夢,便將他父親寫禱詞一事告訴了他。周生的兒子不禁為之悚然戒懼。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情