《樂府 結客少年場行》(李白)全文翻譯鑒賞

樂府 結客少年場行
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 結客少年場行

【題解】
《結客少年場行》,樂府舊題,屬於《雜曲歌辭》。李白在這首詩裡表達了他任俠使氣的豪猛情懷以及渴望建功立業的壯志。

【原文】
紫燕1黃金瞳,啾啾2搖綠鬃。
平明相馳逐,結客洛門3東。
少年學劍術,凌躒4白猿公5。
珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻6。
由來萬夫勇,挾此生雄風。
托交從劇孟7,買醉入新豐。
笑盡一杯酒,殺人都市中。
羞道易水寒,從令日貫虹8。
燕丹事不立,虛沒秦帝宮。
武陽9死灰人,安可與成功?

【註釋】
1紫燕:駿馬的名字叫紫燕。2啾啾:馬的鳴叫聲。3洛門:指洛陽城門,漢代的長安城門。4凌躒:欺凌,辱蔑。5白猿公:這裡運用了典故。越國的一名女子善於劍術,在路上遇見了一名老翁,他自稱袁公,與女子比試劍術,沒有勝利,飛上樹,變成了一隻白色的猿猴。6吳鴻:寶劍,吳鉤的代稱。7劇孟:人名,漢代洛陽人,著名俠士。8日貫虹:白虹貫日,形容志氣威猛。9武陽:指秦武陽,是荊軻的副手,見到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺。

【譯文】
紫燕這匹駿馬有著黃金色的眼珠,馬嘶鳴時搖動著它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時候就到了長安洛陽。年少時學習劍術,劍術高超,白猿公敗在少年的手下,飛上樹化為一隻猿猴。少年穿著飾有珠寶的錦袍,腰間插著匕首和吳鉤。他自小一個人就有萬人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯出一派雄風。與豪俠劇孟結為好友,二人一見如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,在都市中,杯酒之間就可以結束一個人的性命。休道易水寒冷如冰,且看白虹貫日,氣勢豪雄。只可惜荊軻刺秦沒有成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽那樣的人如同死灰一樣,讓他這樣的人做助手,事情怎麼會取得成功呢?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情