《宋詞鑒賞辭典 秦觀》(秦觀)詩篇全文翻譯

宋詞鑒賞辭典 秦觀
秦觀
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 秦觀

滿 庭 芳
秦觀
山抹微雲,天粘衰草,畫角聲斷譙門。暫停征棹1,聊共引離尊2。多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。
銷魂,當此際,香囊暗解3,羅帶輕分4。漫贏得青樓,薄倖名存。此去何時見也?襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。

【註釋】
1征棹:棹,船的大槳,借代指船。征棹指遠行的船。2引離尊:端起離別時的酒杯。引,舉起,端起。3香囊暗解:謂男女情連。4羅帶輕分:古人結羅帶以象徵相愛;羅帶輕分表示離別。

【詞意】
遠山抹著淡淡的浮雲,碧天連著枯黃的衰草,城樓上畫角斷了號音。暫時停下遠行的船槳,姑且共舉這離別的酒樽。蓬萊閣多少往事,而今空自回首,已是紛紛迷亂的煙雲。斜陽夕照外,寒空裡烏鴉萬點,潺潺的流水繞過孤村。
淒絕傷神呵!當此時暗暗解下香囊,將羅帶輕易離分。空自贏得個混跡青樓妓館,風流薄倖的名聲苟且生存。此一去何時相見呵?我衣襟雙袖上,白白染上了啼淚殘痕。令人傷情痛楚,那高城已從遠望的視線中消隱,惟見一片燈火閃爍的黃昏。

【賞析】
這首詞鋪寫男女戀人離別時的哀愁之情,以寄托自己仕途蹭蹬不遇的感懷,即周濟《宋四家詞選》所言:「將身世之感,打併入艷情,又是一法。」風格和筆法接近柳永體,即情調傷感纏綿,氣格低沉不舉。但語句新奇精妙,得到詞作大家的美譽,蘇軾直稱「『山抹微雲』秦學士」。

滿 庭 芳
秦觀
曉色雲開,春隨人意,驟雨才過還晴。古台芳榭1,飛燕蹴紅英2。舞困榆錢自落,鞦韆外、綠水橋平。東風裡,朱門映柳,低按小秦箏3。
多情,行樂處,珠鈿翠蓋4,玉轡紅纓5。漸酒空金榷6,花困蓬瀛。豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚。憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城7。

【註釋】
1芳榭:華麗的水邊樓台。2蹴(cu):踢,蹬踏。3秦箏:似瑟的絃樂器,相傳為秦時蒙恬所造,故稱。4珠鈿翠蓋:以珠寶鑲嵌的車身,以翠羽裝飾的車篷蓋。此處泛指華貴的車子。5玉轡紅纓:用玉裝飾的馬籠頭,上系紅纓結。泛指華麗的駿馬。6金榷(que):金製的飲酒器。7蕪城:指揚州城。南朝宋竟陵王劉誕作亂後,揚州城邑荒蕪。後因之稱揚州為「蕪城」。

【詞意】
拂曉的曙色中雲霧散淨,好春光隨人意興,驟雨才過天色轉晴。古老的亭台,芳美的水榭,飛燕穿花踩落了片片紅英。榆錢兒像是舞得乏困,自然地緩緩飄零,鞦韆搖蕩的院牆外,漫漲的綠水與橋平。融融的春風裡楊柳垂蔭朱門掩映,傳出低低彈奏小秦箏的樂聲。
回憶起往日多情人,遨遊行樂的勝景,她乘著翠羽傘蓋的香車,珠玉頭飾簪發頂,我騎著韁繩精美的駿馬,裝飾了幾縷紅纓。金盃裡美酒漸空,如花美人厭倦了蓬瀛仙境。豆蔻年華的青春少女呵,往日同我有多少別恨離情,十年間渾然大夢,屈指算令人堪驚。憑倚著欄杆久久眺望,但見煙霧稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了揚州城。

【賞析】
這首詞,從天氣景物寫到人事,又從人相會寫到離別,表達了「真個別離難,不似相逢好」的主旨;結尾「疏煙淡日」二句,與起首反襯照應,更顯出離散後的愁難。全詞章法綿綿,意旨深遠,語辭清麗自然又精練工妙,情調婉約憂傷;寫景狀物細膩,生動表現出景物中人的思想情懷。

浣 溪 沙
秦觀
漠漠輕寒上小樓1,曉陰無賴似窮秋2,淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閒掛小銀鉤。

【註釋】
1漠漠:朦朧瀰漫的樣子。2無賴:無心思、無意趣。

【詞意】
無邊無際的寒意悄悄地爬上小樓,拂曉時陰雲慘淡,好像是荒涼的暮秋。彩色屏風上,畫著淡煙籠罩的流水,也是一片迷濛隱幽。
悠閒自在地飛著的楊花,好像夢境般虛幻飄悠,絲絲不斷的細雨,如同我排遣不掉的憂愁。萬般無奈,我把精美的簾幕掛起,倚在窗前獨自凝眸。

【賞析】
這首詞描寫了閨中女子淡淡的閒愁,卻透溢出她深濃的哀思。這種淡而有味、韻味無窮的藝術風格,是秦詞,實際上也是婉約詞正宗特色之一。這首詞以清麗優美的語言描繪了一位相思女子的精小的閣樓和她閒淡的精神世界,這兩者全容納在寥寥三十幾字的小令之中,卻作得彷彿一件精美玲瓏的藝術盆景,或如一塊琢磨剔透的美玉,令人久久欣賞把玩,愛不釋手。

阮 郎 歸
秦觀
湘天風雨破寒初,深沉庭院虛。麗譙吹罷《小單于》1,迢迢清夜徂2。
鄉夢斷,旅魂孤,崢嶸歲又除3。衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無4。

【註釋】
1麗譙:亦作「麗樵」,華麗的高樓。《小單于》,唐大角曲句。2徂(cu):過去,消逝。3崢嶸:形容歲月逝去。4郴(chēn)陽:即郴州今湖南市名。宋哲宗紹聖初年,秦觀以舊黨的關係在朝廷裡受到排斥,一再貶謫,削掉了官職,還遠徙郴州。此詞是在貶所所作。

【詞意】
湘天一陣風雨開始衝破嚴冬的寒氣,深沉沉庭院一片空虛。城門的高樓上吹奏完《小單于》樂曲,漫漫的清冷長夜即將過去。
懷鄉之夢已斷,羈旅之魂孤寂,不平凡的歲月又過除夕。衡陽還有鴻雁替人傳遞書信,郴縣這裡卻連鴻雁也無蹤跡。

【賞析】
這首詞寫於郴州貶所。上闋寫春寒之夜,庭院深沉空寂,樓頭畫角聲哀,清夜漫長人孤淒,反映出羈居貶所的淒涼困境。下闋接寫屈鄉苦情,羈旅悲傷孤獨的愁緒,已到了度日如年的境地。最後兩句,真實地寫出了作者身在貶所,舉目無親,孤淒無援。呼天搶地淒聲哀號的慘情。全詞景淒情哀,意境黯然;語辭哀婉,韻調低沉淒楚。全詞未卒讀,已使人心悲鼻酸。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情