《杜甫詩選 宿江邊閣》(杜甫)詩篇全文翻譯

杜甫詩選 宿江邊閣
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 宿江邊閣

【原文】
暝色延山徑1,高齋次水門2。
薄雲巖際宿,孤月浪中翻3。
鸛鶴追飛靜,豺狼得食喧4。
不眠憂戰伐,無力正乾坤5!

【註釋】
1暝色:即暮色。暮色從閣上看,好像由山徑接引而來。
2高齋:即所宿西閣。次:臨。水門:即瞿塘峽口兩山對峙處。
3這兩句是說雲過白帝山頭,停留在巖上好似歇宿,月浮水面,浪動若翻。
4這兩句是說黃昏時江鳥覓食追逐飛旋,山林中晚上傳來豺狼等野獸得食時的吼叫聲。
5這兩句是不眠的心事。正乾坤:即整頓乾坤。這兩句是說自己憂心戰亂,徹夜不能入睡,恨自己無力整頓乾坤。

【譯文】
暮色從山徑之間漫延開來,江邊閣位於這水門之上。薄薄的雲層飄浮在巖邊,就像棲宿在那兒似的。江上波濤騰湧,一輪明月映照水中,月影好像在不停翻滾。飛翔追逐的鸛鳥與水鶴,此時也安睡了,沒有一點聲響。高山深谷之中,豺狼出來覓食,相互爭奪,發出陣陣淒厲的嗥聲。不能入睡,因為擔憂戰亂,沒有能力扭轉乾坤。

【賞析】
此詩是詩人夜宿西閣之作,抒發了詩人關心時局、憂國憂民的情懷。
首聯點明時間、方位。「暝色」說明天色已晚。「延」有漫延之意,富有動感,好像暝色在山徑之間遊走一樣,賦予了自然景物以生命的活力。此句寫景,極富生趣,寫出了蒼然暮色由遠及近之狀。「高齋次水門」,指出西閣臨近瞿塘峽,具有居高臨下的氣勢。頷聯寫詩人在不眠之夜看到的景色。薄雲飄浮在岩石邊上,好像棲宿在那裡一般;江面月影搖曳,好像月兒在水中翻滾。簡單幾筆,就將江夜的寧靜、朦朧之美描寫了出來。頸聯採用虛實相間的手法,描寫了水禽山獸的聲息。白天飛翔追逐的鸛鳥與水鶴,此時安然入睡,沒有發出一點聲響;高山深谷中的豺狼出來覓食了,它們相互爭奪,發出淒厲的嗥叫聲,令人毛骨悚然。詩人在此特意引出狼嚎,既點出夜宿之地的荒僻,又暗合了當時社會動盪、豺狼當道的背景。頷聯和頸聯描寫了詩人不眠時的所見所聞,尾聯點出詩人之所以「不眠」的原因。社會的動盪不安使詩人憂心如焚,可他又無法扭轉乾坤,這種憂愁和苦悶使他輾轉反側、夜不能寐。
此詩語言凝練,筆力雄健,感情真摯,可謂情景交融的佳作。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情