《越調·斗鵪鶉·冬景》(蘇彥文)全文翻譯註釋賞析

越調·斗鵪鶉·冬景
蘇彥文
系列:元曲精選-經典元曲三百首
越調·斗鵪鶉·冬景

地冷天寒,陰風亂刮。歲久冬深,嚴霜遍撒。夜永更長,寒浸臥榻。夢不成,愁轉加。杳杳冥冥,瀟瀟灑灑。
[紫花兒序]早是我衣服破碎,鋪蓋單薄,凍的我手腳酸麻,冷彎做一塊,聽鼓打三撾[一]。天那,幾時捱的雞兒叫更兒盡點兒煞[二]。曉鍾打罷,巴到天明,剷地波查[三]。
[禿廝兒]這天晴不得一時半霎,寒凜冽走石飛沙,陰雲黯淡閉日華。布四野,滿長空、天涯。
[聖藥王]腳又滑,手又麻,亂紛紛瑞雪舞梨花。情緒雜,囊篋乏。若老天全不可憐吧,凍欽欽怎行踏!
[紫花兒序]這雪袁安難臥[四],蒙正回窯[五],買臣還家[六]。退之不愛[七],浩然休誇[八]。真佳,江上漁翁罷了釣槎,便休題晚來堪畫。休強呵映雪讀書[九],且免了這掃雪烹茶。
[尾聲]最怕的是簷前頭倒把冰錐掛,喜端午愁逢臘八。巧手匠雪獅兒一千般成,我盼的是泥牛兒四九里打[一○]。
註釋
[一]撾(zhua):敲打;這裡作量詞用。鼓打三撾,就是更鼓打了三下,即三更的意思。
[二]更兒盡點兒煞:指夜盡天明。古代一夜分為五更,一更分為五點。
[三]剷地波查:平白地受苦,剷地,平白地,無故地。波查,磨折,受苦。
[四]袁安難臥:東漢袁安寒微時居洛陽,一日天大雪,許多人外出乞食,安僵臥不能起。洛陽令巡行至安家門,見狀認為是賢人,乃薦舉他做官,這句說雪這麼大,天這麼冷,袁安怕也睡臥不能安穩了。
[五]蒙正回窯:呂蒙正,北宋初年人,曾三資助做宰相。他少年時家境貧寒,住在少陽城南破瓦窯中,靠進城替人寫字作文過活。這句是說,下那麼大的雪,呂蒙正也該回到破窯中去了。
[六]買臣還家:朱買臣,西漢人,做過丞相長史等官。他少年時家貧,靠賣柴度日。這句也是說,下那麼大的雪,朱買臣也該回家去了。
[七]退之不愛:韓愈,字退之,唐代大文學家。因諫陰唐憲宗迎佛骨,被貶為潮州剌史。侄孫韓汀來送行,韓愈寫了一首詩給他,詩中有「雪擁蘭關馬不前」的句子。全句意思是說,雪擋住他的去路,所以退之不愛。
[八]浩然休誇:故事傳說,唐代詩人孟浩然愛雪,曾說詩思在霸橋風雪中的驢子背上,所以雪天騎驢到霸橋欣賞梅花。這句是說雪這樣大,孟浩 然也不要再誇它有詩意了。
[九]休強呵映雪讀書:故事傳說,晉朝的孫康好學而家貧,沒有錢買燈油,冬夜利用雪的反光讀書。這句意說,天氣太令,不要勉強映雪讀書了。
[十]泥牛兒:即土牛或春牛。據《東京夢華錄》記載:「立春前一日,開封府進春牛入禁 中鞭春」,表示春天到來。農事即將開始。四九:古代把冬至以後的八十一天分為九九,認為「九盡寒盡」,過完這八十一天,寒冷就過去了。四九約在立春前幾天,陰曆春節前後。全句意謂我盼望四九天打泥牛,即盼望春天到來。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情