《古近體詩 送崔度還吳,度故人禮部員外國輔之子》(李白)原文及翻譯

古近體詩 送崔度還吳,度故人禮部員外國輔之子
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 送崔度還吳,度故人禮部員外國輔之子

【題解】
此詩作於天寶十一年(752)冬。是李白初到幽燕時送崔度還吳所作。詩人對於崔度握瑾懷玉卻未遇深表同情,感情深摯,感人至深。

【原文】
幽燕1沙雪地,萬里盡黃雲。
朝吹歸秋雁,南飛日幾群。
中有孤鳳雛2,哀鳴九天聞。
我乃重此鳥,彩章五色分。
胡為雜凡禽,雞鶩輕賤君。
舉手捧爾足,疾心若火焚。
拂羽淚滿面,送之吳江漬3。
去影忽不見,躊躇日將曛4。

【註釋】
1幽燕:今北京、河北北部及遼寧南部一帶。2孤鳳雛:喻指崔度。3漬:水邊。4曛:昏暗。

【譯文】
幽燕地區白沙似雪,萬里都是昏黃的雲彩。早晨有歸去的秋雁,每天有幾群向南飛。其中有孤獨的小雁,悲哀的鳴叫聲九天之上都可以聽到。我於是很看重這種鳥,身上有五色的花紋。為什麼和凡禽混在一起,雞鴨都看輕你。舉手捧起你的腳,心急如火般焚燒。撫摸著羽毛淚流滿面,送它到吳江水邊。離去的身影忽然看不到了,在躊躇中天色將要暗了。

其二
【原文】
君思穎水綠,忽復歸嵩岑。歸時莫洗耳1,為我洗其心。洗心得真情,洗耳徒買名。謝公2終一起,相與濟蒼生。

【註釋】
1洗耳:傳說堯要把天下讓給許由,許由不接受,聽到後就去清洗耳朵。這裡指隱居。2謝公:謝安。

【譯文】
朋友想念著穎水的碧綠澄澈,於是就立馬起程回到嵩山。我勸朋友回去之後不要隱居,而要摒去心中的雜念。然後回歸到自然的本真,隱居只是假隱士徒具虛名而已。謝安不論在朝為官與否,都是真心地在經世濟民,這才是真正有抱負和才幹的人。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情