《杜甫詩選 寄韓諫議注》(杜甫)譯文賞析

杜甫詩選 寄韓諫議注
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 寄韓諫議注

【原文】
今我不樂思岳陽1,身欲奮飛病在床。美人2娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒3。鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。玉京4群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰5。芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。

【註釋】
1岳陽:今湖南嶽陽縣。
2美人:舊謂經常思念的理想人物。這裡指韓注。
3「濯足」句:指韓注棄世歸隱的行為。
4玉京:道教稱天帝所居之處。
5翳鳳凰:跨於鳳上,「翳」和「騎」相通。

【譯文】
今天我心中愁悶思念岳陽,有心奮飛但有病只能臥床。隔秋水看見美人端莊嫻靜,腳踩洞庭水眼望四面八方。日月茫茫鴻雁飛,涼風蕭瑟紅葉紛飛天降寒霜。玉京的神仙群集北斗,有的乘坐麒麟,有的騎鳳凰。華麗的旌旗在煙霧中起落,晃動的身影倒映湘江水面。眾神個個痛飲瓊漿玉液,只有那飛仙人遠在外鄉。他好像是那從前的仙人赤松子,又像是功成隱退的漢張良。過去曾跟隨劉邦定都長安,忠心耿耿卻被棄令人心傷。國家的治亂安危怎能忘懷,不同流合污只有隱居山鄉。司馬談病逝在周南是千古憾事,南極老人應該會萬壽無疆。美人啊為什麼被秋水阻隔,怎麼能讓他置身朝堂之上?

【賞析】
本詩中,詩人以浪漫主義的手法,把韓注喻為神仙赤松子,把朝廷近侍貴臣喻為玉京群仙,藉以表現權臣對賢才的排擠,表達對韓注的同情。詩境恍惚迷離,朦朧縹緲。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情