《樂工羅程》(王讜)原文+譯文

作者或出處:王讜
古文《樂工羅程》原文:
樂工羅程者,善彈琵琶,為第一,能變易新聲。得幸於武宗,恃恩自恣。宣宗初亦召供奉。程既審上曉音律,尤自刻苦。往往令倚嬪御歌,必為奇巧聲動上,由是得幸。
程一日果以眥睚殺人,上大怒,立命斥出,付京兆。
他工輩以程藝天下無雙,欲以動上意。會幸苑中,樂將作,遂旁設一虛坐,置琵琶於其上。樂工等羅列上前,連拜且泣。上曰:「汝輩何為也?」進曰:「羅程負陛下,萬死不赦。然臣輩惜程藝天下第一,不得永奉陛下,以是為恨。」上曰:「汝輩所惜羅程藝耳,我所重者高祖、太宗法也。」卒不赦程。


《樂工羅程》現代文全文翻譯:
演奏音樂的樂師羅程,擅長彈奏琵琶,技藝成為天下第一,能夠變換創作出新穎的樂曲。他們唐武宗時得到了皇上的寵愛,憑仗著皇上的恩寵,自己驕橫放肆。唐宣宗初年又召他到宮廷演奏。羅程已經深知皇上通曉音樂的曲調韻律,自己研習音樂尤其刻苦。時常皇上命令羅程依照格律為妃嬪作歌伴奏,羅程必定演奏出新奇巧妙的樂曲使皇上動情,因此羅程得到了宣宗皇帝的寵幸。
一天,羅程果然因為瞪眼一類小小的怨仇殺死了人,皇上大為震怒,立即命令趕出宮廷,押付他到京地城衙門依法處治。
其他樂工們因羅程的演奏技藝天下無人能比,便想要以此觸動皇上憐憫的心意。適逢皇上到皇宮花園中去,音樂將要演奏,樂工們便在樂隊席座的近旁安設了一個虛設無人的座位,把琵琶放置在座位的上面。樂工們排列成隊,走上前來,連連叩拜並痛哭流涕。皇上說:「你們這些人幹什麼呀?」眾樂工向前來說道:「羅程對不起皇上您,他犯的罪無論怎樣都不能赦免。然而我們這些臣民們憐惜羅程天下第一的技藝,不能得以永遠侍奉給皇上,因此把這件事,當成為內心的遺憾。」皇上說:「你們這些人,所憐惜的不過是羅程的技藝罷了,我所注重的是唐高祖、唐太宗時代所制定的法律啊。」最終,沒有赦免羅程的罪。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情