《古近體詩 登邯鄲洪波台置酒觀發兵》(李白)原文及翻譯

古近體詩 登邯鄲洪波台置酒觀發兵
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 登邯鄲洪波台置酒觀發兵

【題解】
天寶十一年(752)北遊幽州途中所作。這首詩中洋溢著一種昂揚奮發之氣,符合詩人早期行俠仗義的性格。

【原文】
我把兩赤羽,來游燕趙間。天狼1正可射,感激無時閒。觀兵洪波台,倚劍望玉關。請纓不系越,且向燕然山。風引龍虎旗,歌鍾昔追攀。擊築2落高月3,投壺4破愁顏。遙知百戰勝,定掃鬼方5還。

【註釋】
1天狼:星名。2築:一種樂器。3落高月:指從月高的時候玩到月落的時候。4投壺:古代的一種娛樂遊戲。5鬼方:北方的匈奴。

【譯文】
我帶著兩支羽毛染成紅色的箭,來到燕趙英雄之鄉遊歷。正是應該大有一番作為的時候,可惜時間不允許。在洪波台觀看兵士操練,手拿著劍遙望玉門關。希望可以到燕然山去為國效力,而不是流戀於南方。大風吹動軍旗,擊打歌鍾氣勢威猛。夜裡擊築、投壺為樂,可以暫時消去煩惱。如此強大的兵力,一定可以百戰百勝,打敗匈奴而凱旋。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情