《近試上張水部》(朱慶余)全詩翻譯賞析

近試上張水部
朱慶余
系列:唐詩三百首
近試上張水部

洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無。
註釋
1、舅姑:公婆。
譯文
洞房裡昨夜花燭徹夜通明,
等待拂曉拜公婆討個好評。
打扮好了輕輕問郎君一聲:
我的眉畫得濃淡可合時興?
賞析
朱慶余曾得到張籍的賞識,而張籍又樂於薦拔後輩。因而朱慶余在臨應考前作這首詩獻給他,藉以徵求意見。
全詩以「入時無」三字為靈魂。新娘打扮得入不入時,能否討得公婆歡心,最好先問問新郎,如此精心設問寓意自明,令人驚歎。 張籍在《酬朱慶余》詩中答道:「越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。」把朱氏比作越州鏡湖的採菱女,不僅長得艷麗動人,而且有絕妙的歌喉,這是身著貴重絲綢的其他越女所不能比並的。文人相重,酬答俱妙,千古佳話,流譽詩壇。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情