《武威送劉判官赴磧西行軍》(岑參)原文及翻譯

武威送劉判官赴磧西行軍
岑參
系列:關於愛國的經典古詩詞大全
武威送劉判官赴磧西行軍

火山五月行人少,看君馬去疾如鳥。
都護行營太白西,角聲一動胡天曉。
譯文
  
五月份的火焰山氣候炎熱,行人稀少。
  
在斷絕人煙的原野上,看著你騎馬掠野而過,身手矯捷如鳥。
  
臨時的行營遠在太白星的西邊,
  
拂曉到來軍營便吹號角,一聲號角將胡天都驚醒了。
賞析
  
天寶十載(751)五月,西北邊境石國太子引大食(古阿拉伯帝國)等部襲擊唐境,當時的武威(今甘肅武威)太守、安西節度使高仙芝將兵三十萬出征抵抗。此詩是作者於武威送僚友劉判官(名單)赴軍前之作,「磧西」即安西都護府。這是一首即興口占而頗為別緻的送行小詩。
  
首句似即景信口道來,點明劉判官赴行軍的季候(「五月」)和所向。「火山」即今新疆吐魯番的火焰山,海拔四、五百米,岩石多為第三紀砂岩,色紅如火,氣候炎熱。尤其時當盛夏五月,那是「火雲滿山凝未開,鳥飛千里不敢來」(《火山雲歌送別》)的。鳥且不敢飛,無怪「行人少」了。所以此句還寫出了火山赫赫炎威。而那裡正是劉判官赴軍必經之地。這裡未寫成行時,先出其路難行之懸念。常人視火山為畏途,讀者便等著看劉判官的了。
  
接著便寫劉判官過人之勇。「看君馬去疾如鳥」,使讀者如睹這樣景象:烈日炎炎,黃沙莽莽,在斷絕人煙的原野上,一匹飛馬掠野而過,向火山撲去。那騎者身手何等矯健不凡!以鳥形容馬,不僅寫出其疾如飛,又通過其小,反襯出原野之壯闊。本是「鳥飛千里不敢來」的火山,現在竟飛來這樣一隻不避烈焰的勇敢的「鳥」,令人肅然起敬。這就形象地歌頌了劉判官一往無前的氣概。全句以一個「看」字領起,讚歎嘖嘖聲如聞。
  
「都護行營太白西。」初看第三句不過點明此行的目的地,說臨時的行營遠在太白星的西邊──這當然是極言其遠的誇張。這樣寫卻顯得很威風,很有氣派。細細品味,這主要是由於「都護行營」和「太白」二詞能喚起莊嚴雄壯的感覺。它們與當前唐軍高仙芝部的軍事行動有關。「太白」,亦稱金星,古人認為它的出現在某種情況下預示敵人的敗亡(「其出西失行,外國敗」,見《史記。天官書》)。明白這一點,末句含意自明。
  
「角聲一動胡天曉」這最後一句真可謂一篇之警策。從字面解會,這是作者遙想軍營之晨的情景。本來是拂曉到來軍營便吹號角,然而在這位好奇詩人天真的心眼裡,卻是一聲號角將胡天驚曉(猶如號角能將兵士驚醒一樣)。這實在可與後來李賀「雄雞一聲天下白」的奇句媲美,顯出唐軍將士迴旋天地的凌雲壯志。聯繫上句「太白」出現所預兆的,這句之含蘊比字面意義遠為深刻,它實際等於說:只要唐軍一聲號令,便可決勝,一掃如磐夜氣,使西域重見光明。此句不但是賦,而且含有比興、象徵之意。正因為如此,這首送別詩才脫棄一般私誼範疇,而昇華到更高的思想境界。
  
此詩不落一般送別詩之窠臼。它沒有直接寫惜別之情和直言對勝利的祝願。而只就此地與彼地情景略加誇張與想像,敘述自然,比興得體,頗能壯僚友之行色,惜別與祝捷之意也就見於言外,在送別詩中堪稱獨具一格了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情