《唐詩鑒賞辭典 七言絕句 張祜》(張祜)譯文賞析

唐詩鑒賞辭典 七言絕句 張祜
張祜
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 七言絕句 張祜

贈 內 人1
張祜
禁門宮樹月痕過2,媚眼惟看宿鷺窠3。
斜拔玉釵燈影畔,剔開紅焰救飛蛾4。

【註釋】
1內人:指供奉內廷的歌舞伎。2禁門:宮門。月痕:指暗淡水明的月輪。3鷺:一種白色水鳥。窠:這裡指鳥窩。4紅焰:燈芯。

【譯文】
宮門邊月影從宮樹下漸漸移過,明媚的雙眼凝注白鷺雙棲的巢窠。拔下玉釵獨坐在燈影旁邊,挑開燈焰救下撲火的飛蛾。

【賞析】
這首詩詠宮女深夜裡的苦悶。夜深人靜,月過樹影,她仍難以成眠,似乎有所等待,艷羨著雙棲的白鷺,心中苦悶無聊。拔釵救下撲火的飛蛾,憐蛾實憐自身。詩人以委婉含蓄的方式揭示了宮女被幽禁毫無自由的生活。

題金陵渡1
張祜
金陵津渡小山樓2,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月裡,兩三星火是瓜州3。

【註釋】
1金陵渡:故址在今江蘇鎮江市。2津渡:渡口。小山樓:作者寄宿的地方。3瓜州:在今江蘇邗江縣南,與鎮江隔江斜對。

【譯文】
我路過金陵,暫住在渡口邊的小樓,獨自過夜,整夜裡懷著滿腔的旅愁。江潮落盡,靜靜的江面上升起一輪斜月,遠處閃爍兩三點星火,那是對岸的瓜州。

【賞析】
這首詩名為題金陵渡,其實是借此抒寫旅夜中的愁懷。但作者寫出了優美的江夜景色、渡口的小樓、潮落江平的近景和隔岸的兩三點閃爍的星火、迷茫的瓜州的遠景交相輝映在斜月之下,把江上的夜景點綴得美妙如畫。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情