《圍爐夜話》_012.【君子力挽江河 節士光爭日月】全篇古文翻譯

[原文]

風俗日趨於奢淫靡所底止安得有敦古樸之君子,力挽江河;

人心日喪其廉恥,漸至消亡,安得有講名節之大人,光爭日月。

[譯文]

社會風氣逐漸趨向於奢侈放縱,沒有停止的跡象,真希望能有一個不同於流俗而又質樸厚有才德的人,振臂呼籲,改變社會風氣江河日下的狀況,恢復善良質樸的社會風俗;人們的心態逐漸變化,已失去了過去清廉知恥的心,再這樣下去,舊的廉恥標準終究會消失,真希望出現一位德高望重、有很高名譽和氣節的人,喚醒世人的廉恥之心,作為世人傚法的榜樣。

[評說]

紙醉金迷,聲色犬馬,燈紅酒綠,歌舞昇平,這都是令人憎惡的詞語。但是總有人陷於這些詞所描繪的生活中,無法自拔。當這群人身居要職時,情況更危險。他們利用強勢去剝奪弱勢群體的利益以滿足一己之欲。久而久之,不僅這些人無法覺悟,就連受損的弱勢群體也對正義喪失了信心。感謝那些在黑暗中不惜灼灼自己點燃大眾信念的勇士,因為他們,我們對正義充滿希望!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情