《蘇堤清明即事》(吳惟信)全文翻譯註釋賞析

蘇堤清明即事
吳惟信
系列:關於傳統節日的古詩詞
蘇堤清明即事

梨花風起正清明,遊子尋春半出城。
日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。
註釋
  
1蘇堤,元佑間蘇軾官杭州刺束時建於西湖。
  
2梨花風,古代認為從小寒至Ⅱ谷雨有二十四番應花期而來的風。梨花風為第十七番花信風。梨花風後不久即是清明。
  
4笙歌,樂聲、歌聲。
  
4屬、歸於。
  
5按,古人極重清明節,有「朝朝清明,夜夜元宵」之說。該詩意境與周密《曲游春》詞「沸十里、亂弦叢笛。看畫船,盡入西泠,閒卻半湖春色」相似。
  
6蘇堤,宋元佑間蘇軾任杭州刺史時所築,橫亙西湖。
  
7即事,歌詠眼前景物
  
8梨花風,梨花為第十七番花信風。
  
9吳惟信,字仲孚,霅川(今浙江吳興)人。南宋後期詩人。
譯文
  
春光明媚、和風徐徐的西子湖畔,遊人如織。
  
到了傍晚,踏青遊湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉,春色依舊。
  
把佳節清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收。
賞析
  
這首詩對大好春光和游春樂境並未作具體渲染,只是用「梨花」、「笙歌」等稍作點染,此詩的構思之絕,就體現在作者不由正面入手,而是借遊人的縱情、黃鶯的恣意,從側面措意,促人去展開聯想。遊子尋春,不但「半出城」,而且「朝而往,暮而歸」,痛玩了整整一天,足見西湖勝景令人目不暇接,節日氣氛使人流連忘返。再看「流鶯」,當人們「笙歌鼎沸,鼓吹喧天」之時,它的世界被人類「強佔」。現在,「遊人去而禽鳥樂也」,被壓抑了一天的黃鶯,又受了遊人情緒的感染,當它重成了綠林的主人,怎能不欣喜若狂?不難想像,黃鶯匿跡,是因人喧場面的熱烈;而它的再現,正說明宜人秀色的魅力。這樣,詩人敘節日情景,狀清明景色,不是直接繪描,而是就有情之人和無情之鶯的快樂,由側面實現自己的創作目的。
  
前兩句寫西湖春景和游春的熱鬧場面。後兩句說日暮人散以後,景色更加幽美,那些愛趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來的黃鶯享受去了。反映了清明時節郊遊踏青的樂趣:「梨花風起正清明,遊子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。」江南三月正是「梨花萬朵白如雪」的季節,青年人結伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風拂面,楊柳依依,真是「心曠神怡,把酒臨風,其喜洋洋者矣」。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情