《泊船瓜舟(洲)》(王安石)譯文賞析

泊船瓜舟(洲)
王安石
系列:關於描寫風的古詩詞
泊船瓜舟(洲)

京口瓜洲一水間,
鍾山只隔數重山。
春風又綠江南岸,
明月何時照我還?
註釋
  
1、泊船:停船。泊,停泊。
  
2.京口:在今江蘇省鎮江市,長江的南岸。
  
3.瓜洲:在長江北岸,揚州南面。(立足點)
  
4、一水:這裡的「一水」指長江。
  
5、間(jian):在一定的空間(時間)內。要注意讀要讀四聲,不是動詞「間隔」的「間」。根據本詩平仄格律、「間」字固有的詞義,以及古人語言習慣,此「間」字必須為平聲。「一水間」為體詞性偏正詞組,內部結構與「咫尺間」、「幾步間」、「一瞬間」、「一念間」相同,中心詞為「間」,限定成分為「一水」。整句的意思是說京口和瓜州就一條(橫向的)河的距離之內。按古人文言的說法,即所謂僅「一水之遙」。王安石是想說江南江北之近,而不是想說它們之隔離。
  
6、鍾山:今南京市的紫金山。
  
7、隔:間隔。 
  
8、數重:幾層。讀shu chong
  
9、綠:吹綠了。
  
10、何時:什麼時候。 
  
11、還(huan):回到
譯文
  
從京口到瓜洲只隔一江,從京口到鍾山也只隔幾座山而已。
  
春風又吹綠了長江兩岸,明月何時才能照我回到家鄉啊!
簡析
  
這是一首著名的抒情小詩,抒發了詩人眺望江南、思念家園的深切感情。
  
詩以「泊船瓜洲」為題,點明詩人的立足點。首句「京口瓜洲一水間」寫了望中之景,詩人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南邊岸上的「京口」與「瓜洲」這麼近,中間隔一條江水。由此詩人聯想到家園所在的鍾山也只隔幾層山了,也不遠了。次句「鍾山只隔數層山」暗示詩人歸心似箭的心情。第三句又寫景,點出了時令已經春天,描繪了長江南岸的景色。「綠」字是吹綠的意思,是使動用法,用得絕妙。傳說王安石為用好這個字改動了十多次,從「到」「過」「入」「滿」等十多個動詞中最後選定了「綠」字。因為其他文字只表達春風的到來,卻沒表現春天到來後千里江岸一片新綠的景物變化。結句「明月何時照我還」,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想像出一幅「明月」「照我還」的畫面,進一步表現詩人思念家園的心情。
  
本詩從字面上看,是流露著對故鄉的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的願望。其實,在字裡行間也寓著他重返政治舞台、推行新政的強烈慾望。
  
本詩是「文字頻改,工夫自出」(《童蒙詩訓》)的著名例證。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情