《己亥雜詩(其五)》(龔自珍)文言文翻譯

作者或出處:龔自珍
古文《己亥雜詩(其五)》原文:
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。


《己亥雜詩(其五)》現代文全文翻譯:
滿懷離愁而對夕陽西下,鳴鞭東指從此浪跡天涯。凋落的花朵仍然有情有意,化作春泥培育出新的鮮花。
【註釋】
[1]己亥:指清道光十九年,公元1839年。
[2]浩蕩:這裡形容愁緒無邊無際的樣子。
[3]吟鞭:詩人自己的馬鞭,這裡吟鞭指向,指詩人所去的方向。
[5]天涯:天邊,形容很遠的地方。
[6]落紅:落花。
[7]化作春泥:變成春天的泥土。
【賞析】
《己亥雜詩》是詩人晚年寫的一首組詩,這首詩選自其中第五首。
首句:"浩蕩離愁"是說詩人的愁緒無邊無際,"白日斜"是寫景。此句可譯為,在一個夕陽西下的傍晚,我帶著無邊無際的愁緒離開京都。
第二句:"吟鞭"即馬鞭,"東指"即向東。"天涯"即指自己的家鄉,詩人當時住在廣東,相對於京城來說,距離遙遠,即有天涯之意。此句可譯為,我揮舞著馬鞭遠離京城,向東奔向遠在天涯的家鄉。
最後兩句:這兩句用了比喻的修辭手法,"落紅"喻指詩人自己,"花"喻指國家、人民。詩人雖辭官回家,但仍心繫國家人民,即使是辭官離京,也要像落紅一樣,化作春泥,護花(報效國家,報效人民)。
龔自珍生活在清政府的衰落時期,辭官時間在道光時期,大約是鴉片戰爭前兩年,詩人一生愛國愛民,心憂國家人民。
"浩蕩離愁白日斜"。
"浩蕩",廣大無邊。"白日斜",夕陽西斜。龔自珍報國無門,終於辭官回歸杭州故里,心情是十分苦悶。詩中用"浩蕩"來形容離愁,說明愁緒之深。這個"愁"不是個人私怨,而是對國事的憂慮,愛國之心顯而易見。"浩蕩離愁"又用夕陽西斜來烘托,更為愁緒抹上一重濃濃的色彩。
"吟鞭東指即天涯。"
這句是說甩響馬鞭,奔向遙遠的地方。才離京城何來"天涯"呢?這是作者的心態所致。因為這次離京意味著告別朝廷,遠離仕途,不再回來了,所以作者產生了有如天涯漂泊的心緒。
"落紅不是無情物,化作春泥更護花。"
"落紅",落花,"紅",比喻理想與信念。"落紅",是作者自比脫離官場。這兩句詩運用了托物言志的手法,表面上寫"落花",花雖落但仍然依戀故枝,心繫故枝,並且要化成泥土滋養故枝,實際上是藉以表露詩人的情懷。詩人雖然像一朵落花辭別故枝一樣地離別了京師,但他並不是無情的,他的心依然留在京城,留在朝廷,依然要把自己的一切獻給自己的理想和信念。龔自珍對當時社會現實是有著清醒的認識的,明知前途困難重重,他仍執著地"化作春泥更護花",這種對理想的堅定追求,高度的愛國熱忱,崇高的獻身精神令人感佩不已。
"落紅不是無情物,化作春泥更護花",已成為膾炙人口的名句。現在人們常用"落紅不是無情物,化作春泥更護花"來讚揚老一輩在事業上鞠躬盡瘁的精神,以及他們對培養和愛護青年人耗盡心血的高尚情懷。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情