《杜甫詩選 南征》(杜甫)全文翻譯註釋賞析

杜甫詩選 南征
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 南征

【原文】
春岸桃花水,雲帆楓樹林1。
偷生長避地,適遠更沾襟2。
老病南征日,君恩北望心3。
百年歌自苦,未見有知音4!

【註釋】
1桃花水:即春水,因水生於桃花開放的時節,因此稱之為「桃花水」。
2避地:即避難而逃往他鄉。適遠:到遠方去。沾襟:為了苟全性命,到處逃難漂泊,因此眼前景物雖美,卻使人傷心流淚。
3君:指代宗。君恩:詩人流落成都之時,代宗曾召他補京兆功曹,但是詩人沒有接受,後因有嚴武的表薦,被授為檢校工部員外郎,賜緋魚袋。此句當指此事。
4百年:指人的一生,一輩子。

【譯文】
春水方生,桃花夾岸,錦浪滔天;雲帆孤影,征途千里,岸邊楓林一片。長年顛沛流離,遠適南國更讓我淚沾衣襟。如今我已是年老多病之身,理應北歸,命運卻迫使我南行;我一片忠心,何時才能報效朝廷呢?一生賦詩千百首,都是自吟自苦,並沒有幾個知音啊!

【賞析】
此詩作於大歷四年(769)春,詩人由岳陽前往長沙途中。本詩反映了詩人迷茫彷徨的心境。
首聯描寫了南行途中的景色:春水方生,桃花夾岸,錦浪滔天;雲帆一片,征途千里,楓樹成林。頷聯筆鋒陡轉,由「偷生」二字起筆,抒發了詩人長年顛沛流離、漂泊他鄉的羈旅悲愁。詩人此時已是年老多病之身,時日無多,前途渺茫,情緒低落,心境悲涼,就算旅程中的景色再美、風光再好,他又哪來的閒情逸致去欣賞呢?頸聯將情感推進一層,道出了詩人內心的矛盾和煎熬。詩人此時已到垂暮之年,北歸故鄉是他多年來的心願,但造化弄人,命運不讓他北歸,卻迫使他南遷。詩人內心的痛苦可想而知。即便如此,詩人的拳拳報國之心卻絲毫沒有改變,他心裡始終想著如何報效朝廷、為國出力。「南征日」、「北望心」,對比鮮明,將詩人的矛盾心理刻畫得淋漓盡致,令人歎惋。尾聯自傷自悲,將「未見有知音」的悲苦之情和盤托出。詩人才華橫溢,胸懷天下,可惜仕途坎坷,壯志難酬,他一生賦詩千百首,都是自吟自苦,又有幾人能理解呢?他的政治抱負、他的曠世才情,生前並沒有得到認可,就連他的輝煌詩篇,也是在他死後很多年才引起了人們的重視,這是詩人的悲哀,也是時代的悲哀。
此詩以優美的春江風光開篇,接著又用「偷生」、「適遠」的悲苦之淚,將明快的氣息沖刷得乾乾淨淨。詩人正是用這種不協調來展現自己內心的矛盾和淒楚之情。整首詩基調悲涼,感情真摯,讓人不禁為詩人的悲慘遭遇掬一把辛酸之淚。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情