《史記·季布傳》全文翻譯

史記·季布傳》
原文
    孝惠時,(季布)為中郎將。單于嘗為書嫚1呂後,不遜,呂後大怒,召諸將議之。上將軍樊噲日:「臣願得十萬眾,橫行匈奴中。」諸將皆阿呂後意,曰「然」。季布曰:「樊噲可斬也!夫高帝將兵四十餘萬眾,困於平城,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!且秦以事於胡,陳勝等起。於今創痍未瘳」,噲又面諛,欲搖動天下。」是時殿上皆恐,太后罷朝,遂不復議擊匈奴事。
     季布為河東守,孝文時,人有言其賢者,孝文召,欲以為御史大夫。復有言其勇,使酒難近3。至,留邸一月,見罷4。季布因進曰:「臣無功竊寵,待罪河東。陛下無故召臣,此人必有以臣欺陛下者。今臣至,無所受事,罷去,此人必有以毀臣者。夫陛下以一人之譽而召臣,一人之毀而去臣。臣恐天下有識聞之有以窺陛下也。」上默然慚,良久曰:「河東吾股肱5郡,故特召君耳。」  (節選自《史記·季布樂布列傳》
[注]1嫚:侮辱。2瘳(chōu):(傷、病)痊癒。3使酒將近:意思是,愛喝酒使性子,令人難以親近。4見罷:意思是,文帝見過就不理他了。5股肽:這裡是「重要」的意思。

譯文
    漢惠帝的時候,季布擔任中郎將。匈奴王單(chan,纏)於曾經寫信侮辱呂後,而且出言不遜,呂後大為惱火,召集眾位將領來商議這件事。上將軍樊噲說:「我願帶領十萬人馬, 橫掃匈奴。」各位將領都迎合呂後的心意,齊聲說:「好。」季布說:「樊噲這個人真該斬首啊!當年,高皇帝率領四十萬大軍尚且被圍困在平城,如今樊噲怎麼能用十萬人馬就能橫掃匈奴呢?這是當面撒謊!再說秦王朝正因為對匈奴用兵,才引起陳勝等人起義造反。直到現在創傷還沒有治好,而樊噲又當面阿諛逢迎,想要使天下動盪不安。」在這個時候,殿上的將領都感到驚恐,呂後因此退朝,終於不再議論攻打匈奴的事了。
    季布做了河東郡守,漢文帝的時候,有人說他很有才能,漢文帝便召見他,打算任命他做御史大夫。又有人說他很勇敢,但好發酒瘋,難以接近。季布來到京城長安,在客館居留了一個月,皇帝召見之後就讓他回原郡。季布因此對皇上說:「 我沒有什麼功勞卻受到了您的恩寵,在河東郡任職。現在陛下無緣無故地召見我,這一定是有人妄譽我來欺騙陛下:現在我來到了京城,沒有接受任何事情,就此作罷,遣回原郡,這一定是有人在您面前譭謗我。陛下因為一個人讚譽我就召見,又因為一個人的譭謗而要我回去,我擔心天下有見識的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了。」皇上默然不作聲,覺得很難為情,過了很久才說道:「河東對我來說是一一個最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召見你啊!」  




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情