作者或出處:《孟子》
古文《攘雞》原文:
戴盈之曰:「什一,去關市之征,今茲未能。請輕之,以待來年然後已,何如?」孟子曰:「今有人日攘其鄰之雞者,或告之曰:『是非君子之道。』曰:『請損之,月攘一雞,以待來年然後已。』──如知其非義,斯速已矣,何待來年?」
《攘雞》現代文全文翻譯:
宋國大夫戴盈之說:「稅率十分抽一,免除關卡和市場的賦稅,今年還辦不到,先減輕一些,等到下年然後實行,怎麼樣?」孟子說:「現在有個每天偷鄰居一隻雞的人,有人告訴他說:『這不是君子的行為。』他便說:『預備減少一些,先每個月偷一隻,等到下年就完全不偷了。』如果知道這種行為不正當,便應趕快停止下來,為什麼要等到下年呢?」
【寓意】
知道錯了的東西,要及時改正,決不能藉故拖延,明知故犯。
【本站補充】曾有案例:某縣城工業污染非常利害,於是民眾要求馬上停止污染,縣長說「今年減輕一點,明年再減輕一點,環境變好,需要一步一步來。」某市民說「假如某殺人犯是否也可以,今天少殺一個,明天再少殺一個,慢慢變回不殺人呢」顯然故事告訴我們,直接停止污染,立即停止殺人犯的殺人行為是最理想,最好滴。
雖然寓意是這樣``但本人觀點有所不同``煩事只有相對``沒絕對``看問題也一樣``不能太片面``每個人`當遇到問題都希望馬上能解決``事實有些事情是可以馬上實現``但有些事要馬上實現是不現實滴``不可以一概而論``(知錯能改``說簡單``做就難了啊``)
【註釋】
[1]選自《孟子·滕文公下》。題目是編者加的。攘,盜竊,竊取。
[2]戴盈之:宋國大夫。
[3]什一:古代田賦法,即徵收農產品的十分之一。
[4]去關市之征:去掉在市場上徵收的商業稅。去,去掉。關市,位於交通要道的集市。征,抽稅。
[5]今茲:今年。
[6]輕之:使田賦和關市之征減輕些。輕,用作動詞,使……減輕。之,指上文的「什一」和「關市之征」。
[7]以待來年然後已:等到明年再完全廢除。來年,明年。已,停止,指完全廢除。
[8]日攘其鄰之雞:每天偷鄰居一隻雞。這是假設之辭。
[9]或告之:有人告訴他。或,有人。之,指「日攘其鄰之雞」者。
[10]請損之:請允許我減少(偷雞的次數)。
[11]斯速已矣:就(應該)馬上停止。斯,就,則。速,立即,馬上。已,停止。