太平廣記15蠻夷及傳記卷_0055.【木客】古文翻譯解釋成現代文

郭仲產《湘州記》雲,平樂縣西七十里,有榮山,上多有木客。形似小兒,歌哭衣裳,不異於人。而伏狀隱現不測。(「現不測」三字原空缺,據黃本補)宿至精巧。時市易作器,與人無別。就人換物亦不計其值(「物亦不計其值」六字原空缺,據黃本補)。今昭州平樂縣(出《洽聞記》)
【譯文】
郭仲產的《湘州記》上說,平樂縣西面七十里處,有座榮山,山上有不少木客,形體像小孩,他們也能唱歌、哭泣,衣服褲子跟常人沒有什麼不同,而他們的行蹤不定,難以發現。他們住處極為精巧,有時買賣物品和器具,他們跟人交換物品時也不計較物品的價錢。郭仲產書中說的平樂縣,就是現在的昭州平樂縣。