《聊齋誌異332 第八卷 小棺》文言文翻譯成白話文

原文

天津有舟人某,夜夢一人教之曰:「明日有載竹笥賃舟者,索之千金;不然,勿渡也。」某醒,不信。既寐,復夢,且書「〔廠/賏〕、〔廠/贔〕、〔廠/賏/賏〕」三字於壁,囑云:「倘渠吝價,當即書此示之。」某異之。但不識其字,亦不解何意。次日,留心行旅。日向西,果有一人驅騾載笥來,問舟。某如夢索價。其人笑之。反覆良久,某牽其手,以指書前字。其人大愕,即刻而滅。搜其裝載,則小棺數萬餘,每具僅長指許,各貯滴血而已。某以三字傳示遐邇,並無知者。未幾,吳逆叛謀既露,黨羽盡誅,陳屍幾如棺數焉。徐白山說。

聊齋之小棺白話翻譯:
天津有個船夫,一天夜裡,夢見一個人來跟他說:「明天,有個人來租船載運竹筒,一定要向他索要一千兩銀子;如他不出這個價,就不給他運。」船夫醒來,不相信這回事。剛睡下,那個人又來對他說了一遍,並且還在牆上寫下「 」三個字,囑咐說:「倘若那人捨不得出錢,你馬上寫這三個字給他看。」船夫醒來,越發感到奇怪。但他不認識這三個字,也不明白是什麼意思。第二天,船夫留心過路的旅客。太陽快落山時,果然有個人趕著騾子,裝載著竹筒,來向他租船。問到租價時,船夫照夢中的價要。那人笑他要價太高。兩人爭執了很長時間,船夫便抓過那人的手,用手指寫了那三個字。那人見了,非常驚訝,轉眼就不見了。船夫查看裝載的貨物,原來是幾萬隻小棺材,每隻比手指頭大一點,裡面都裝有幾滴血。船夫把那三個字讓遠近的人看,沒有一個認識的。事過不久,吳三桂叛逆的密謀暴露了,黨羽全部被殺,被殺的人數和小棺數幾乎一樣。這件事是徐白山說的。

註:「 」中的這三個字,打不出來。

第一個字:「廠」字裡面兩個「貝」字(左邊一個貝、右邊一個貝)。

第二個字:「廠」字裡面三個「貝」字(上面一個貝、下面兩個貝)。

第三個字:「廠」字裡面四個「貝」字(上面兩個貝、下面兩個貝)。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情