太平廣記11前生後世卷_0136.【崔四八】文言文翻譯成白話文

崔慎由,初以未有兒息,頗以為念。有僧常游崔氏之門者,崔因告之,且問其計。僧曰:「請夫人盛飾而游長安大寺,有老僧院,即詣之。彼若不顧,更之他所。若顧我厚,宜厚結之,俾感動其心,則其身後為公子矣。」如其言,初適三處,不顧。後至一院,僧年近六十矣,接待甚勤至,崔亦厚施之。自是供施不絕。僧乃曰:「身老矣,自度無所報公,願以後身為公之子。」不數年,僧卒,而四八生焉。或雲,手文有「綱僧」二字。(出《玉堂閒話》)
【譯文】
崔慎由,因為沒有兒子而經常歎息,心中十分焦急。有個和尚經常到崔家作客,崔慎由於是把這件事告訴給他,並且問他有什麼辦法。和尚說:「請夫人好好打扮修飾自己,去朝拜長安大寺。如果有老年和尚就去拜見。他若不理你們,再到其它的寺廟。假如遇到熱情接待你們的,你們就要同他好好結交。如果能夠打動他的心,那麼他死後一定會轉生為你們的兒子。」按照和尚的說法,他們起初到過三個寺院,都沒有遇到願意接待他們的和尚。後來來到一座寺廟,遇到一個老和尚已年近六十,接待他們非常周到,崔慎由也施捨了他很多錢財。從這以後,崔家不間斷地供給施捨這個和尚。和尚說:「我老了,自己揣度沒有什麼可以報答您的,願我死後來生做您的兒子。」不幾年,和尚死了,而崔四八出生了。有人說:「他手文有『綱僧』二字。」

馬思道 洪州醫博士馬思道,病篤。忽自歎曰:「我平生不省為惡,何故乃為女子,今在條子坊朱氏婦所托生矣。」其子試尋之,其家婦果娠,乃作襁褓以候之。及思道卒而朱氏生,實女子也。(出《稽神錄》)
【譯文】
洪州醫學教授官馬思道,病得十分嚴重。一天他忽然歎息說:「我一生之中從不做壞事,為什麼讓我做女子?如今要到條子胡同朱氏那裡托生了。」他的兒子試探著去尋找,朱家的女人果然已經懷孕,並且做了背小孩用的背帶和布兜,等候孩子降生。等到馬思道死去的時候,正好朱氏生產,並且確實生了個女孩。

卷第三百八十九  塚墓一
聰明花樹 相思木 廣川王 袁安 丁姬 渾子 王粲 孫鍾 吳綱 陸東美 潘章 胡邕 戴熙 王伯陽 羊祜 閭丘南陽 古層塚 隋王 楚王塚 舒綽 李德林 郝處俊 徐勣 韋安石 源乾曜 楊知春 唐堯臣 陳思膺