《送靈澈》(劉長卿)古文翻譯

作者或出處:劉長卿
古文《送靈澈》原文:
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。


《送靈澈》現代文全文翻譯:
在蒼翠的竹林寺院中,遠遠傳來深沉的晚鐘。他身背斗笠披著晚霞,獨自歸向青山最深重。
【賞析】

全詩共四句詩,前兩句寫靈澈欲歸竹林寺,後兩句寫詩人目送荷笠歸遠的靈澈上人。全詩沒有一個明顯的「送」字,但內容很切合題意。
以精練的語言創造出靈澈上人所歸之深遠境地,是這首詩的突出特點。開頭一句從顏色著筆,以「蒼蒼」二字寫竹林寺所處之地的深邃。第二句從聲音著筆,以「杳杳」二字寫竹林寺的深遠。「蒼蒼」「杳杳」四個疊字,極精練的描繪出一幅深遠的青山寺廟圖。詩意含蓄是這首詩的另一特點。從表面看,這首詩純寫風景,「蒼蒼」,「杳杳」,「斜陽」,「青山」不都是風景嗎?實際上,在「恍如圖畫」的風景中,蘊涵著詩人對朋友的深厚情誼。
靈澈上人是中唐時期一位著名詩僧,俗姓湯,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,出家的本寺就在會稽雲門山雲門寺。竹林寺在潤州(今江蘇鎮江),是靈澈此次遊方歇宿的寺院。這首小詩寫詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情。它即景抒情,構思精緻,語言精煉,素樸秀美,所以為中唐山水詩的名篇。

前二句想望蒼蒼山林中的靈澈歸宿處,遠遠傳來寺院報時的鐘響,點明時已黃昏,彷彿催促靈澈歸山。後二句即寫靈澈辭別歸去情景。靈澈戴著斗笠,披帶夕陽餘暉,獨自向青山走去,越來越遠。「青山」即應首句「蒼蒼竹林寺」,點出寺在山林。「獨歸遠」顯出詩人佇立目送,依依不捨,結出別意。全詩表達了詩人對靈澈的深摯的情誼,也表現出靈澈歸山的清寂的風度。送別往往黯然情傷,但這首送別詩卻有一種閒淡的意境。
----------

劉長卿和靈澈相遇又離別於潤州,大約在唐代宗大歷四、五年間(769—770)。劉長卿自從上元二年(761)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情鬱悶。靈澈此時詩名未著,雲遊江南,心情也不大得意,在潤州逗留後,將返回浙江。一個宦途失意客,一個方外歸山僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有不遇的體驗,共懷淡泊的胸襟。這首小詩表現的就是這樣一種境界。

精美如畫,是這首詩的明顯特點。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動詩人的思緒;這青山獨歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由於同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由於趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在於寄托著、也表露出詩人不遇而閒適、失意而淡泊的情懷,因而構成一種閒淡的意境。十八世紀法國狄德羅評畫時說過:「凡是富於表情的作品可以同時富於景色,只要它具有盡可能具有的表情,它也就會有足夠的景色。」(《繪畫論》)此詩如畫,其成功的原因亦如繪畫,景色的優美正由於抒情的精湛。

【註解】
[1]靈澈:當時著名詩僧。本姓湯,字澄源,會稽(今浙江紹興縣)人。他自幼出家為僧,後從嚴維學詩,與僧皎然游,為時人所重。元和十一年(861)卒。《全唐詩》錄存其詩一卷。詩題一作「送靈澈上人。」上人,對僧人的尊稱。
[2]蒼蒼:深青色。這裡指蔥籠的樹色。竹林寺:一稱「鶴林寺」在今江蘇省鎮江市南黃鶴山上。
[3]杳杳(yǎo咬):深暗的樣子,這裡指天邊的暮色。
[4]荷笠:背著斗笠。帶斜陽:映照在夕陽中。
[5]青山獨歸:即獨歸青山。
【評析】
這首小詩,是寫詩人送名詩僧靈澈返回竹林寺的情景。詩的意境清晰,畫面秀美,人物動人。詩人即景生情,構思精湛。先寫寺院傳來暮鐘聲聲,勾起人的思緒,再寫靈澈歸去,詩人目送。表達了詩人對靈澈的真摯情誼。詩一反送別感傷之態,而富於清淡雅氣,成為中唐山水詩的名篇之一。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情