太平廣記10神鬼精怪卷_0229.【鍾繇】古文翻譯註解

鍾繇忽不復朝會,意性有異於常。寮友問其故,云:"常有婦人來,美麗非凡間者。"曰:"必是鬼物,可殺之。"後來止戶外,曰:"何以有相殺意?"元常曰:"無此。"慇勤呼入。意亦有不忍,乃微傷之,便出去,以新綿拭血,竟路。明日,使人尋跡,至一大塚,棺中一婦人。形體如生,白練衫,丹繡裲襠。傷一髀,以裲襠中綿拭血。自此便絕。(出《幽明錄》)
【譯文】
鍾繇有一陣忽然不去上朝了。性情也和過去不一樣。同僚朋友問他怎麼回事,鍾繇說他常和一個美麗非凡的女人幽會。朋友說那一定是個鬼怪,應該殺了她。後來那女人來會鍾繇時站在門外質問道,"為什麼起了殺我的意思?"鍾繇像平時那樣說,"那有這事?"還是非常親切地把那女人叫進屋來。鍾繇舉刀要殺實在不忍心,就用刀砍傷了她。女人逃出屋,用新棉花邊跑邊擦身上的血,血滴到路上。第二天,叫人順著血跡找到一個大墳墓,棺才裡躺著個女人,像活人似的,穿著白綢衫紅繡坎肩。一看,是傷在大腿上,用坎肩裡的棉花擦的血。從此那女人再也沒有來。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情