太平廣記06人品各卷_0199.【蘇頲】文言文翻譯成白話文

蘇祐聰悟過人,日誦數千言。雖記覽如神,而父瑰訓勵嚴至,常令衣青布襦,伏於床下,出其脛受柙楚。及壯而文學該博,冠於一時。性疏俊嗜酒。及玄宗既平內難,將欲草制書,甚難其人。顧謂瑰曰:"誰可為詔?試為思之。"瑰曰:"臣不知其他,臣男頲甚敏捷,可備指使。然嗜酒,倖免沾醉,足以了其事。"玄宗遽命召來,至時宿酲未解,粗備拜舞,嘗醉嘔殿下,命中人扶臥於御前,玄宗親為舉衾以覆之。既醒,授簡筆,立成。才藻縱橫,詞理典贍,玄宗大喜。撫其背曰:"知子莫若父。有如此邪?"由是器重,已注意於大用矣。韋嗣立拜中書令,瑰署官告,頲為之辭,薛稷書,時人為之三絕。頲才能言,有京兆尹過瑰,命頲詠尹字。乃曰:"丑雖有足,甲不全身,見君無口,知伊少人。"瑰與東明觀道士周彥雲素相往來,周時欲為師建立碑碣,謂瑰曰:成某志,不過煩相君諸子,五郎文,六郎書,七郎致石。瑰大笑,口不言而心服其公。瑰子頲第五,詵第六,冰第七,詵善八分書。(出《明皇雜錄》)
【譯文】
蘇頲的聰明超過了普通的人,每天能背誦數千句詩文,雖然記憶如神,然而父親蘇瑰仍嚴加管束和鼓勵。經常命令他穿上舊衣服趴到床底下,露出小腿用木板打。蘇頲長大以後文章寫得非常好,一時聲名大震,然而他粗心好酗酒。等到玄宗皇帝平定國內動亂,想要發佈公告,沒有找到合適的撰稿人,對蘇瑰說:"誰能夠為我起草詔書文告?請你為我想一想。"蘇瑰說:"我不知道別人,我的孩子蘇頲文章寫得非常敏捷,可以隨時指使。只是他好喝酒,如果沒有喝醉,足以完成這個任務。"玄宗皇帝立即命令去找蘇頲。蘇頲來了以後,隔夜喝的酒還沒醒,歪歪斜斜的勉強給皇帝磕了頭,然後便吐到殿下。皇帝命令太監將他扶到跟前躺下,親自為他蓋上被子。過了一會兒,蘇頲醒了酒,就遞給他一支筆,他接過來一揮而就。文章寫得才思文采奔放,敘事論理明白。玄宗皇帝大喜,拍著他的脊背說:"瞭解兒子莫過於父親,就像這件事一樣。"從此對蘇頲很器重,準備委以重任。韋嗣被任命為中書令時,由蘇瑰組織起草委任狀,由蘇頲起草修辭,薛稷書寫,被當時的人們稱為"三絕。"蘇頲剛剛會說話時,京兆尹去蘇瑰家作家客,命令蘇頲歌頲"尹"字。蘇廷說:"丑雖有足,甲不全身,見君無口,知伊少人。"蘇瑰和東明觀的道士周彥雲平素有來往,周彥雲想要為師傅立一塊碑。他對蘇瑰說:"要實現我的願望,只不過麻煩你的幾個兒子就可以了。由五郎撰寫碑文,六郎書寫,七郎往碑上刻字。"蘇瑰大笑,嘴上沒說,心中很服周彥雲。蘇瑰的幾個兒子,蘇頲排行第五,蘇詵第六,蘇冰第七,蘇詵善於書寫八分體的字。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情