《魏文侯問李克》全文翻譯

《魏文侯問李克》
原文
    魏文侯問李克曰:「為國如何?」對曰:「臣聞為國之道:食有勞而祿有功,使有能而賞必行,罰必當。」文侯曰:「吾賞罰皆當,而民不與,何也?」對曰:「國其有淫民乎?臣聞之曰:奪淫民之祿,以來四方之士。其父有功而祿,其子無功而食之,出則乘車馬、衣美裘,以為榮華,入則修竽琴鍾之聲,而安其子女之樂,以亂鄉曲之教。如此者,奪其祿以來四方之士,此之謂奪淫民也。」 (選自西漢·劉向《說苑·政理》)

譯文
    魏文侯問李克:「怎樣治理國家呢? 」 李克回答說:「治理國家的原則就是,給付出勞動的人以衣食,封賞有功勞的人(按勞分配,論功行賞),推行賞罰得當的政策。」 文侯問:「我賞罰都得當,但是國人還是不滿意,為什麼 ? 」 李克回答到:「國家有不勞而獲的蛀蟲! 我認為:取消這些人的俸祿,用來招攬國家的有志之士。祖輩因為有功勳所以國家給他俸祿,他的後輩沒有功勳還能(繼承)他們的待遇,出門就乘車馬、穿著華美的衣衫,算得上榮華富貴;在家則沉迷鼓樂歌舞的享受,正因為這些無功的子女的享受,打亂了地方上的法規(按勞分配,論功行賞)。因此(有必要)取消這些人的俸祿,用來招攬國家的有志之士,這就是消滅蛀蟲。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情