《春宮怨》(杜荀鶴)原文及翻譯

作者或出處:杜荀鶴
古文《春宮怨》原文:
早被嬋娟誤,欲歸臨鏡慵。承恩不在貌,教妾若為容。
風暖鳥聲碎,日高花影重。年年越溪女,相憶采芙蓉。


《春宮怨》現代文全文翻譯:
早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;我懶得對鏡梳妝打扮,是沒有受寵。蒙恩受幸,其實不在於俏麗的顏面;到底為取悅誰,叫我梳妝修飾儀容。
鳥兒啼聲繁碎,是為有和暖的春風;太陽到了正午,花影才會顯得濃重。我真想念,年年在越溪浣紗的女伴;歡歌笑語,自由自在地採擷著芙蓉。
【註解】
[1]嬋娟:形態美好貌。
[2]若為容:又教我怎樣飾容取寵呢。
[3]越溪女:指西施浣紗時的女伴。
【評析】
這首詩是代宮女抒怨的代言詩,其實也含有自歎無人賞識之意。首聯寫因貌美而入宮,受盡孤寂,不願梳妝,頷聯寫取寵不在容貌,因而不必妝扮了。頸聯寫景,春風駘蕩,風和日麗,鳥語花香,藉以烘托春心受殘,寂寞空虛的情感。末聯寫往日之悲苦,更露其怨情。「風暖鳥聲碎,日高花影重」是歷來為人所推崇的名句。
關於此詩作者,歷來有所爭議。歐陽修和吳聿以為周僕所為,而胡仔《苕溪漁隱叢話》卻斷為杜荀鶴所作,且云:「故諺云:杜詩三百首,惟在一聯中,『風暖鳥聲碎,日高花影重』是也。」孰是孰非,有待行家考證。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情