《聊齋誌異374 第九卷 金陵乙》文言文翻譯

原文

金陵賣酒人某乙,每釀成,投水而置毒焉;即善飲者,不過數盞,便醉如泥。以此得「中山」之名,富致巨金。早起,見一狐醉臥槽邊,縛其四肢。方將覓刃,狐已醒,哀曰:「勿見害,諸如所求。」遂釋之,輾轉已化為人。時巷中孫氏,其長婦患狐為祟,因問之,答云:「是即我也。」乙窺婦娣尤美,求狐攜往。狐難之。乙固求之。狐邀乙去,入一洞中,取褐衣授之,曰:「此先兄所遺,著之當可去。」既服而歸,家人皆不之見;襲常衣而出,始見之。大喜,與狐同詣孫氏家。見牆上貼巨符,畫蜿蜒如龍。狐懼曰:「和尚大惡,我不往矣!」遂去。乙逡巡近之,則真龍盤壁上,昂首欲飛。大懼亦出。蓋孫覓一異域僧,為之厭勝,授符先歸,僧猶未至也。次日,僧來,設壇作法。鄰人共觀之,乙亦雜處其中。忽變色急奔,狀如被捉;至門外,踣地化為狐,四體猶著人衣。將殺之。妻子叩請。僧命牽去,日給飲食,數月尋斃。

聊齋之金陵乙白話翻譯:
金陵某乙,賣酒為生,每次釀好酒後,都往酒缸裡摻水,而且加進一些麻藥。即使是很能喝酒的人,喝不上幾杯,便爛醉如泥。由此,他的酒得到古時「中山」美酒的好名聲,他也以此致富,家資萬金。

有一天,某乙早晨起來,看見一隻喝醉了的狐狸睡在酒槽邊。他用繩子把狐狸的四肢捆起來,剛要去找刀,狐狸醒了,哀求說:「不要殺害我,你有什麼要求,我都可以滿足你。」某乙就給它解開繩子。狐狸在地上打了個滾,馬上就變成了個人。

當時,同一條街上姓孫家的大兒媳婦,被狐狸纏上了,某乙就問狐狸精這件事。狐狸精回答說:「那就是我。」某乙見過大媳婦的弟妹,認為長得比大兒媳更美,便要求狐狸精攜帶他一同前往,狐狸精很為難。某乙固執地要求,狐狸精只得請某乙跟它一起走。來到一個洞裡,狐狸取出一件褐色的衣服給某乙,說:「這是我去世的哥哥留下來的,穿上它就可以去了。」某乙隨即穿上褐衣回家,家裡人都看不見他。換上平常穿的衣服出來,家裡人才看見他。某乙非常高興,和狐狸一起來到姓孫的家中。見孫家牆上貼著一張巨大的神符,畫面上畫著蜿蜒曲折的一條龍。狐狸一見害怕地說:「和尚太厲害,我不進去了。」說完匆匆逃走了。某乙試探著走到近前一看,卻是一條真龍盤踞在牆壁上,高昂著頭躍躍欲飛。某乙大驚失色,也嚇得趕緊跑了出來。原來孫家找來一位外地的和尚,為他們家作法驅妖。和尚先給了孫家一張畫符帶回,貼在牆上,和尚本人還沒有到。

第二天,和尚來到,設下神壇,作起法來。鄰居們都來觀看,某乙也夾雜在裡面。忽然他臉色突變,急忙奔跑,那樣子就好像被人追趕捉拿。跑到門外,撲倒在地,立刻變成一隻狐狸,四肢還穿著人的衣服。和尚要殺死它,某乙的妻子急忙叩頭哀求。和尚叫某乙的妻子牽了回去。妻子每日給些吃的喝的,過了幾個月,還是死了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情