《木蘭花》(歐陽修)詩篇全文翻譯

木蘭花
歐陽修
系列:關於傷懷的古詩詞
木蘭花

  
別後不知君遠近,觸目淒涼多少悶。漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問?夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。故攲單枕夢中尋,夢又不成燈又燼。
註釋
  
1 魚沉:魚不傳書。指無音訊。
  
2 秋韻:秋聲,秋天的韻味。
  
3 攲:傾斜。單枕:孤枕。
  
4燼:燈芯燒盡成灰。
翻譯
  
離別後不知你的行程遠近,進入眼簾的都是淒涼景象,生出幾多煩悶!你越走越遠,漸漸斷了書信;水面寬闊,魚兒深藏,到何處去尋問你的音訊?
  
深夜裡大風吹得竹林敲擊著涼秋的聲韻,千萬片竹葉千萬種聲響都充滿著怨恨。故意斜倚著單枕想到夢中將你尋覓,可惜夢沒有做成,燈芯也化為灰燼。
賞析
  
這是一首寫閨中思婦離愁別恨的詞。上片側重從思婦情思追蹤行人角度抒情;下片變換視角,側重從思婦自身處境的角度描寫思婦秋夜難眠,獨伴孤燈的愁苦。全篇突出一個「恨」字,層層遞進,深沉婉約。把一個閨中獨居的女子在愛人離別後的淒涼悲愁以及對杳無音訊的無情之人的怨恨,刻畫得淋漓盡致。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情