《古近體詩 游謝氏山亭》(李白)詩篇全文翻譯

古近體詩 游謝氏山亭
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 游謝氏山亭

【題解】
這首詩是借古人的酒杯消自己的塊壘。詩人來到當年謝靈運所遊玩的山亭,感慨人生不得意,而時光已飛逝。如此無奈,不如全心投入自然,放下名祿之心,醉心歸隱。

【原文】
淪老1臥江海,再歡天地清。
病閒久寂寞,歲物徒芬榮。
借君西池游,聊2以散我情。
掃雪松下去,捫3蘿4石道行。
謝公5池塘上,春草颯6已生。
花枝拂人來,山鳥向我鳴。
田家有美酒,落日與之傾7。
醉罷弄歸月,遙欣稚子迎。

【註釋】
1淪老:人到老年。2聊:暫且。3捫:持、握。4蘿:女蘿。5謝公:謝靈運。他有詩句「池塘生春草,園柳變鳴禽」。6颯:風聲。指草在風的吹拂下颯颯作響。7傾:飲酒。

【譯文】
人到老年經歷過風風雨雨,走過萬里江河,已經看透了人世的是是非非,就會感到世界是一片清明。久病不起覺得非常寂寥,白白辜負了每年萬物的虎虎生氣。來到謝靈運的西池遊覽,暫且舒散心中的憂愁。打掃松下的積雪,撥開爬滿道路的女蘿行走。謝靈運家裡的池塘上,如今春草已經在颯颯的春風中生長。花枝拂向人們,山中的鳥兒朝著我歌唱。農家有自釀的美酒,落日和我一起飲酒作樂。酒醉之後在月亮的伴隨之下回家,遠遠地看到小兒子在迎接自己,感到無比欣慰。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情