《老子72 下篇 第七十二章 民不畏威,則大威至》文言文翻譯解釋

  下篇 七十二章

  【文】民不畏威1,則大威至2。毋狎其所居3,毋厭其所生4。

  〔正字〕1民:非王注版本或作「民之」,或與底本同。暫如舊。 威:本當敬畏者,指威權。 2大威:極可畏者,指大禍亂。 至:非王注版本或作「至矣」,或作「將至矣」,或與底本同。暫如舊。 3毋:不要。原作「無」。非王注版本或直作「毋」,或與底本同。「無」通「毋」。下經文及王注同。 狎(xia):自輕自慢,不自愛不自知。非王注版本或作「狹」,或與底本同。暫如舊。或謂「狎」通「狹」,訓作「狹迫民眾」。暫如字。 4厭(yan):自盈自滿,自貴自現。或讀作「yā」,訓作「壓迫民眾」。暫從前者。

  【注】清靜無為謂之居1,謙後不盈謂之生。離其清靜,行其躁欲;棄其謙後,任其威權2:則物擾而民僻3,威不能複製民。民不能堪其威4:則上下大潰矣,天誅將至。故曰:「民不畏威,則大威至。毋狎其所居5,毋厭其所生。」言威力不可任也。

  〔正字〕1清靜:原作「清淨」。一直作「清靜」。「清淨」通「清靜」。下「離其清靜」同。 2任:放縱,濫用。下「威力不可任」同。 3擾:紛亂。 僻:邪僻。 4威不能複製民。民不能堪其威:一作「威不能複製。良民不能堪其威」。暫如舊。 制:約束。 堪:承受。 5狎:一從非王注版本而作「狹」。暫如舊。下「則物狎厭居生」同。

  【文】夫唯不厭1,

  〔正字〕1不厭:非王注版本或作「無厭」,或與底本同。暫如舊。下「是以不厭」同。

  【注】不自厭也1。

  〔正字〕1不自厭:不自盈自滿。

  【文】是以不厭。

  【注】不自厭,是以天下莫之厭1。

  〔正字〕1廣德不盈,道沖不盈,為物所歸。 厭:厭棄。

  【文】是以聖人自知不自現1,

  〔正字〕1自知:知人者智,自知者明。 不自:非王注版本或作「而不自」,或與底本同。暫如舊。下「自愛不自貴」同。 現:原作「見」。「見」通「現」。下「不自現其所知」同。

  【注】不自現其所知,以耀光行威也1。

  〔正字〕1耀光:不以光鑒其所以迷,而以光照求其隱慝。一作「光耀」。暫如舊。 行威:一作「行藏」。暫如舊。

  【文】自愛不自貴1:

  〔正字〕1自愛:清靜無為,無損無益。 自貴:生生之厚,狎厭居生。

  【注】自貴,則物狎厭居生1。

  〔正字〕1物狎厭居生:或謂作「將狎居厭生」。〔按〕「狎厭居生」與「狎居厭生」義同。暫如舊。

  【文】故去彼取此1。

  〔正字〕1去彼取此:非王注版本或作「去彼而取此」,或與底本同。暫如舊。 去:棄。 彼:自現、自貴。 此:自知、自愛。

  下篇 七十二章(終)




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情