《白居易詩選 浪淘沙》(白居易)全文翻譯鑒賞

白居易詩選 浪淘沙
白居易
系列:白居易詩選|白居易詩集
白居易詩選 浪淘沙1

【原文】
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。
暮去朝來淘2不住,遂令東海變桑田。

【註釋】
1浪淘沙:唐教坊曲名,《樂府詩集》列為近代曲辭,所收白居易、劉禹錫之作都是七言絕句,與五代、宋以後的長短句不同。
2淘:淘洗,沖刷。

【譯文】
白色的海浪連著大海,一望無際。岸邊的沙子遼闊無邊。每天早晨漲潮,傍晚退潮。海浪從不停歇地淘洗著白沙,致使東海變成了桑田。

【賞析】
這是一首感歎潮汐漲落的巨大力量的詩。詩的首句描寫了大海壯美的景色,氣勢開闊,將讀者帶入了一個雄渾浩大的意境之中,使人彷彿看到了一望無垠的海面上波濤翻湧,滔天的白浪洶湧澎湃,綿延不絕。極目遠眺,海的盡頭與天的盡頭連成一線,人的心胸頓時開闊起來。而後,詩人進一步描寫了潮汐對海岸反覆的衝擊,使海岸不斷發生著不易察覺的變遷,長年累月,滄海竟然變成了桑田。
詩人站在海邊,看天地磅礡,不由得深深地感慨自然之力的雄偉,感慨個人的渺小卑微和在自然面前的無能為力,以及時間的無情。時間總是以固有的速度,永不停止地打磨著世間萬物,就連浩瀚的東海,最終也會在時間的打磨之下變為桑田,世間又有什麼是不會被時間所改變的呢?
這首詩的前兩句語言平易,後兩句意蘊豐富,細細品味,更令人覺得意境深遠。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情