《中呂·醉高歌帶攤破喜春來·旅中》(顧德潤)全文翻譯註釋賞析

中呂·醉高歌帶攤破喜春來·旅中
顧德潤
系列:元曲精選-經典元曲三百首
中呂·醉高歌帶攤破喜春來·旅中

  
長江遠映青山,回首難窮望眼2。扁舟來往蒹葭岸3,人憔悴雲林又晚。籬邊黃菊經霜暗,囊底青蚨逐日慳4。破清思晚砧鳴5,斷愁腸簷馬韻6,驚客夢曉鍾寒,歸去難!修一緘7,回首字寄平安。
【註釋】
  
1醉高歌過攤破喜春來:由同屬中呂宮的「醉高歌」和「攤破喜春來」兩支曲子組成。原缺題,據《全元散曲》補。
  
2窮:盡。
  
3蒹葭:蘆葦。
  
4囊底青蚨逐日慳:意為口袋裡的錢一天比一少。青蚨:傳說中蟲名。錢的代稱。干寶《搜神記》:「南方有蟲,名青蚨,大如蠶子。取其子,母即飛來,不以遠近,雖潛取其子,母必知處。以母血塗錢八十一文,以子血塗錢八十一文。每市物,或先用母錢,或先用子錢,皆復飛歸,輪轉無已,故《淮南子·萬畢術》以之還錢,名曰青蚨。」因稱錢為「青蚨」。慳:吝嗇。此是「少」的意思。
  
5晚砧:黃昏時的搗衣聲。
  
6簷馬韻:簷間鐵馬有節奏的響聲。簷馬:即簷間的鐵馬(風鈴)。
  
7修一緘:寫一封信。緘,將信封口,此代指信件。
【譯文】
  
長江水遠連天際,青山倒映碧水中,回頭看望不到邊,只有小舟來去穿梭在蘆葦江岸。遊子心煩,看山林煙影濛濛,一天又到傍晚。籬笆牆邊的菊花經霜後金色消減,囊中的銅錢一天天變空,日子越來越艱難。晚風傳來砧聲驚破我的思緒,房簷上風鈴聲聲讓人愁腸百結,拂曉時寺鍾又把思鄉夢打斷。歸去難啊歸去難,只能寫一封信,寫上兩個字,報平安。
【簡析】
  
這首中呂宮帶過曲寫旅途所見所聞所感,抒發漂泊天涯的哀愁。前一曲主要寫景,後一曲重在抒情,但情中帶景。情景高度融合,格調沉鬱淒清,詞情、聲律兼勝。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情