《逍遙游》(《莊子》)原文+譯文

作者或出處:《莊子
古文《逍遙游》原文:
堯讓天下於許由,曰:「日月出矣,而爝火不息;其於光也,不亦難乎?時雨降矣,而猶浸灌;其於澤也,不亦勞乎?夫子立而天下治,而我猶屍之;吾自視缺然,請致天下。」
許由曰:「子治天下,天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎?名者,實之賓也;吾將為賓乎?鷦鷯巢於深林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹。歸休乎君,予無所用天下為!庖人雖不治庖,屍祝不越樽俎而代之矣!」
肩吾問於連叔曰:「吾聞言於接輿,大而無當,往而不反。吾驚怖其言。猶河漢而無極也;大有逕庭,不近人情焉。」連叔曰:「其言謂何哉?」曰:「藐姑射之山,有神人居焉。肌膚若冰雪,淖約若處子,不食五穀,吸風飲露,乘雲氣,御飛龍,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵癘而年谷熟。吾以是狂而不信也。」連叔曰:「然。瞽者無以與乎文章之觀,聾者無以與乎鐘鼓之聲。豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!是其言也猶時女也。之人也,之德也,將旁礡萬物以為一,世蘄乎亂,孰弊弊焉以天下為事!之人也,物莫之傷:大浸稽天而不溺,大旱金石流,土山焦而不熱。是其塵垢秕糠將猶陶鑄堯舜者也,孰肯以物為事?」
宋人資章甫而適諸越,越人斷髮文身,無所用之。堯治天下之民,平海內之政,往見四子藐姑射之山,汾水之陽,窅然喪其天下焉。


《逍遙游》現代文全文翻譯:
堯打算把天下讓給許由,說:「太陽和月亮都已升起來了,可是小小的炬火還在燃燒不熄;它要跟太陽和月亮的光亮相比,不是很難嗎?季雨及時降落了,可是還在不停地澆水灌地;如此費力的人工灌溉對於整個大地的潤澤,不顯得徒勞嗎?先生如能居於國君之位天下一定會獲得大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺得能力不夠,請允許我把天下交給你。」
許由回答說:「你治理天下,天下已經獲得了大治,而我卻還要去替代你,我將為了名聲嗎?『名』是從屬於『實』的附屬物,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中築巢,不過佔用一棵樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝滿肚子。你還是打消念頭回去吧,天下對於我來說沒有什麼用處啊!廚師即使不下廚,祭祀主持人也不會越俎代庖的!」
肩吾向連叔求教:「我從接輿那裡聽到談話,大話連篇沒有邊際,無法反覆驗證。我十分驚恐他的言談,就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚遠,確實是太不近情理了。」連叔問:「他說的是些什麼呢?」肩吾轉述道:「在遙遠的姑射山上,住著一位神人,皮膚潤白像冰雪,體態柔美如處女,不食五穀,吸清風飲甘露,乘雲氣駕飛龍,遨遊於四海之外。他的神情那麼專注,使得世間萬物不受病害,年年五穀豐登——我認為這全是虛妄之言,一點也不可信。」連叔聽後說:「是呀!對於瞎子沒法同他們一起欣賞花紋和色彩,對於聾子沒法同他們一起聆聽鐘鼓的樂聲。難道只是身體上有聾與瞎嗎?智力上也有聾和瞎啊!這話似乎就是說你肩吾的呀。那位神人,他的德行,能包容萬事萬物,使整個世界成為太平境界,他怎肯為天下俗事忙忙碌碌呢?這神人,外物沒有什麼能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼熱。他的塵垢秕糠等糟粕物,都能造就出堯、舜那樣的聖賢人君來,他又怎麼會把外物瑣事當一回事呢!」
北方的宋國有人販賣帽子到南方的越國,越國人不蓄頭髮滿身刺著花紋,沒什麼地方用得著帽子。堯治理好天下的百姓,安定了海內的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜見四位得道的神人之後,悵惘地神遊世外,忘記了天下。
【註釋】
[1]堯:我國歷史上傳說時代的聖明君主。
[2]許由:古代傳說中的高士,宇仲武,隱於箕山。相傳堯要讓天下給他,他自命高潔而不受。
[3]爝(jue)火:炬火,木材上蘸上油脂燃起的火把。
[4]時雨:按時令季節及時降下的雨。
[5]浸灌:灌溉。
[6]澤:潤澤。
[7]勞:這裡含有徒勞的意思。
[8]立:位,在位。
[9]屍:廟中的神主,這裡用其空居其位,虛有其名之義。
[10]缺然:不足的樣子。
[11]致:給與。
[12]子:對人的尊稱。
[13]賓:次要的、派生的東西。
[14]鷦(jiāo)鷯(liao):一種善於築巢的小鳥。
[15]偃鼠:鼴鼠。
[16]休:止,這裡是算了的意思。
[17]為:句末疑問語氣詞。
[18]庖人:廚師。
[19]屍祝:祭祀時主持祭祀的人。
[20]樽:酒器。
[21]俎:盛肉的器皿。「樽俎」這裡代指各種廚事。成語「越俎代庖」出於此。
[22]肩吾、連叔:舊說皆為有道之人,實是莊子為表達的需要而虛構的人物。
[23]接輿:楚國的隱士,姓陸名通,接輿為字。
[24]當(dang):底,邊際。
[25]反:返。
[26]河漢:銀河。
[27]極:邊際,盡頭。
[28]逕:門外的小路。
[29]庭:堂外之地。「逕庭」連用,這裡喻指差異很大。成語「大相逕庭」出於此。
[30]藐(miǎo):遙遠的樣子。
[31]姑射(ye):傳說中的山名。
[32]淖(chuo)約:柔弱、美好的樣子。
[33]處子:處女。
[34]凝:指神情專一。
[35]疵癘(li):疾病。
[36]以:認為。
[37]狂:通作「誑」,虛妄之言。
[38]信:真實可靠。
[39]瞽(gǔ):盲。
[40]文章:花紋、色彩。
[41]時:是。
[42]女:汝,你。舊注指時女為處女,聯繫上下文實是牽強,故未從。
[43]旁礡:混同的樣子。
[44]蘄(qi):祈求的意思。
[45]亂:這裡作「治」講,這是古代同詞義反的語言現象。
[46]弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。
[47]大浸:大水。
[48]稽:至。
[49]秕:癟谷。
[50]糠:「糠」字之異體。
[51]陶:用土燒製瓦器。
[52]鑄:熔煉金屬鑄造器物。
[53]資:販賣。
[54]章甫:古代殷地人的一種禮帽。適:往。
[55]斷髮:不蓄頭髮。
[56]文身:在身上刺滿花紋。越國處南方,習俗與中原的宋國不同。
[57]四子:舊注指王倪、嚙缺、被衣、許由四人,實為虛構的人物。
[58]陽:山的南面或水流的北面。
[59]窅(yǎo)然:悵然若失的樣子。
[60]喪(shang):喪失、忘掉。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情