《韓愈 獲麒解》(韓愈)原文及翻譯

韓愈 獲麒解
韓愈
系列:唐宋八大家文選
韓愈 獲麒解

【原文】
麟之為靈1,昭昭也。詠於《詩》2,書於《春秋》3,雜出於傳記百家之書,雖婦人小子,皆知其為祥也。
然麟之為物,不畜於家4,不恆有於天下,其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然5。然則雖有麟,不可知其為麟也。角者吾知其為牛;鬣者吾知其為馬6;犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有聖人在乎位,麟為聖人出也。聖人者,必知麟。麟之果不為不祥也7。
又曰:「麟之所以為麟者,以德不以形8。若麟之出不待聖人9,則謂之不祥也亦宜。」

【註釋】
1麟:麒麟,傳說中的一種動物。靈:靈異之物。
2詠於《詩》:《詩》裡歌詠過它。
3書於《春秋》:《春秋》記載了魯國人獲麟之事。
4畜於家:在家中飼養。
5不類:什麼也不像。非若……然:不像……那樣。
6鬣(lie)者:長有鬃毛的。
7果不為不祥:最終不能算不祥之物。
8以德不以形:(麟之所以為祥瑞之物)是因其德行,而不是因其形貌。
9不待聖人:不等待有聖人在位就出世,即生不逢時。

【譯文】
麒麟作為一種靈異動物是十分清楚的,《詩經》中歌詠它,《春秋》中記載它,它還出現在歷史傳記及諸子百家的書中。即使是婦女兒童,也知道它是吉祥的動物。
然而麒麟作為動物,不養在家裡,天下也不常有,它的形狀不倫不類,不像牛、馬、豬、狗、豺、狼、麋、鹿那樣。既是這樣,雖有麒麟,人們也不認得它就是麒麟。長角的我們認得它是牛,長鬃毛的我們認得它是馬,豬、狗、豺、狼、麋、鹿,我們認得它們是豬、狗、豺、狼、麋、鹿,只有麒麟不能辨認出來。既然認不出,人們說它是不祥之物也是自然的了。雖然這樣,但麒麟的出現,一定有聖人臨朝掌權,因為麒麟是為聖人才出現的。聖人是必定認得麒麟的。麒麟果真不是不祥之物啊!
我又認為:麒麟之所以為麒麟,是以它的德性而不是以它的形狀。假如麒麟的出現,沒有等待聖人在位,那麼說它是不祥之物也是應該的。

【評析】
人們都認為麒麟是代表祥瑞的,但又不清楚麒麟的形狀,通過這一點,作者得出了內在的德行比外在的形狀更重要的觀點。因此,麒麟是否代表祥瑞,還要根據它是不是與聖德之人相呼應而出現而定。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情