《燕雀處室》(《呂氏春秋》)文言文翻譯成白話文

作者或出處:《呂氏春秋
古文《燕雀處室》原文:
燕雀爭善處於一室之下,子母相哺也,姁姁焉相樂也,自以為安矣。
灶突決,則火上焚棟,燕雀顏色不變。是何也?乃不知禍之將及己也。


《燕雀處室》現代文全文翻譯:
燕子爭著在一間房子很好的地方(做窩),小鳥和鳥媽媽互相照應,快快樂樂都非常開心,自以為很安全。
爐灶的煙囪破裂,於是火燒到房樑上,燕雀(開心的)樣子沒有變。為什麼呢?那是因為不知道災禍馬上就要降臨到自己頭上了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情