《有約》(趙師秀)詩句譯文賞析

有約
趙師秀
系列:關於描寫夏天的古詩詞
有約

黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。
註釋
  
1約客:約請客人來相會。
  
2黃梅時節:農曆四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨連連的時候,所以稱「黃梅時節」為江南雨季。
  
3家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容雨水多,到處都有。
  
4處處蛙:到處是蛙跳蛙鳴。
  
5有約:即邀約友人。
  
6落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。
譯文
  
梅子黃時,家家戶戶都籠罩在煙雨之中。
  
遠遠近近那長滿青草的池塘裡,傳出蛙聲陣陣。
  
已約請好的客人說來卻還沒有來,時間一晃就過了午夜。
  
我手拿棋子輕輕地敲擊著桌面,等著客人,只看到燈花隔一會兒就落下一朵……
賞析
  
前二句交待了當時的環境和時令。「黃梅」、「雨」、「池塘」、「蛙聲」,寫出了江南梅雨季節的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片。讀來使人如身臨其境,彷彿細雨就在身邊飄,蛙聲就在身邊叫。這看似表現得很「熱鬧」的環境,實際上詩人要反襯出它的「寂靜」。
  
後二句點出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒事可幹,「閒敲」棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。第三句「有約不來過夜半」,用「有約」點出了詩人曾「約客」來訪,「過夜半」說明了等待時間之久,本來期待的是約客的叩門聲,但聽到的卻只是一陣陣的雨聲和蛙聲,比照之下更顯示出作者焦躁的心情。第四句「閒敲棋子」是一個細節描寫,詩人約客久候不到,燈芯很長,詩人百無聊賴之際,下意識地將黑白棋子在棋盤上輕輕敲打,而篤篤的敲棋聲又將燈花都震落了。這種姿態貌似閒逸,其實反映出詩人內心的焦躁。
  
全詩通過對撩人思緒的環境及「閒敲棋子」這一細節動作的渲染,既寫了詩人雨夜候客來訪的情景,也寫出約客未至的一種悵惘的心情,可謂形神兼備。全詩生活氣息較濃,又擺脫了雕琢之習,清麗可誦。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情