《洛橋晚望》(孟郊)全詩翻譯賞析

洛橋晚望
孟郊
系列:關於描寫月亮的古詩詞
洛橋晚望

天津橋下冰初結,洛陽陌上人行絕;
榆柳蕭疏樓閣閒,月明直見嵩山雪。
註釋
  
1天津橋:即洛橋,在今河南省洛陽西郊洛水之上。
  
2蕭疏:形容樹木葉落。
  
3嵩山:位於河南省西部,地處河南省登封市西北面,是五嶽中的中岳。
譯文
  
天津橋下的冰剛結不久,洛陽的大道上便幾乎沒了行人。葉落枝禿的榆柳掩映著靜謐的樓台亭閣,萬籟俱寂,悄無人聲。 在明靜的月光下,一眼便看到了嵩山上那皚皚白雪。
賞析
  
前人有雲孟詩開端最奇,而此詩卻是奇在結尾。它通過前後映襯,積攢力量,造成氣勢,最後以警語結束全篇,具有畫龍點睛之妙。
  
題名《洛橋晚望》,突出了一個「望」字。四句詩,都寫所見之景,然而前三句之境界與末句之境界迥然不同。前三句描摹了初冬時節的蕭瑟氣氛:橋下冰初結,路上行人絕,葉落枝禿的榆柳掩映著靜謐的樓台亭閣,萬籟俱寂,悄無人聲。就在這時,詩人大筆一轉:「月明直見嵩山雪」,筆力遒勁,氣象壯闊,將視線一下延伸到遙遠的嵩山,給沉寂的畫面增添了無限的生機,在人們面前展示了盎然的意趣。到這時,人們才恍然驚悟,詩人寫冰初結,乃是為積雪作張本;寫人行絕,乃是為氣氛作鋪陳;寫榆柳蕭疏,乃是為遠望創造條件。同時,從初結之「冰」,到絕人之「陌」,再到蕭疏之「榆柳」、閑靜之「樓閣」,場景不斷變換,而每一變換之場景,都與末句的望山接近一步。這樣由近到遠,視線逐步開闊,他忽然發現在明靜的月光下,一眼看到了嵩山上那皚皚白雪,感受到極度的快意和美感。而「月明」一句,不僅增添了整個畫面的亮度,使得柔滑的月光和白雪的反射相得益彰,而且巧妙地加一「直見」,硬語盤空,使人精神為之一振。
  
這首詩寫出了「明月照積雪」的壯麗景象。天空與山巒,月華與雪光,交相輝映,舉首燦然奪目,遠視浮光閃爍,上下通明,一片銀白,真是美極了。詩人從蕭疏的洛城冬景中,開拓出一個美妙迷人的新境界,而明月、白雪都是冰清玉潔之物,展現出一個清新淡遠的境界,寄寓著詩人高遠的襟懷。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情