《春寒》(陳與義)原文及翻譯

春寒
陳與義
系列:關於描寫雨的古詩詞
春寒

二月巴陵日日風,春寒未了怯園公。
海棠不惜胭脂色,獨立濛濛細雨中。
註釋
  
巴陵:即今湖南嶽陽市。
  
園公:詩人自註:「借居小園,遂自號園公。」
譯文
  
二月的巴陵,幾乎天天都颳風下雨,從不間斷。料峭的春寒,給園林的花木帶來了深重的災難。看,在風雨的侵襲之下,已經開花的花朵凋零了。尚未綻開的蓓蕾不吐艷了。園林中的新花嫩葉全在寒風冷雨中蕭瑟。這怎不叫人擔心害怕呢!瞧,那邊短籬旁,嬌嫩的海棠,居然毫不吝惜自己鮮紅的花朵,挺身獨立在寒風冷雨中,燦爛地開放著。
賞析
  
這首絕句與其說是寫春寒,不如說是詠海棠。說到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩:「東風裊裊泛崇光,香霧空濛月轉廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。」其實,這兩首海棠詩都是借海棠寫自己。蘇軾筆下的海棠聖潔、幽寂,是他貶官黃州時的寫照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時的寫照。 因此,頭兩句的「風」「寒」就不僅僅是自然界的風寒,更主要的是社會的風寒——金兵南侵,南宋小朝廷「山河破碎風飄絮」,詩人則「身世浮沉雨打萍」,怎不感到「怯」?後兩句詩人用類似於刻劃松、梅、菊、竹的手法來寫海棠,說它傲然「獨立」於風雨中,哪怕有損於自己美麗的「胭脂色」。海棠的風骨和雅致得到充分的表現。詩人點化杜甫的「林花著雨胭脂濕」,別創意境,不但更具風致,而且更具品格。詩人將自己的風骨、品格、雅致融入對海棠的描寫中,使這首詩成為詠物上乘之作,這就是詠物詩創作的訣竅。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情