《蝶戀花·醉別西樓醒不記》(晏幾道)全文翻譯註釋賞析

蝶戀花·醉別西樓醒不記
晏幾道
系列:宋詞三百首
蝶戀花·醉別西樓醒不記

  
醉別西樓醒不記,春夢秋雲,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫屏閒展吳山翠。
  
衣上酒痕詩裡字,點點行行,總是淒涼意。紅燭自憐無好計,夜寒空替人垂淚。
註解
  
1西樓:泛指歡宴之所。
  
2春夢秋云:喻美好而又虛幻短暫、聚散無常的事物。白居易《花非花》詩:「來如春夢不多時,雲似秋雲無覓處。」晏殊《木蘭花》:「長於春夢幾多時,散似秋雲無覓處。」 
  
3.吳山:畫屏上的江南山水。
  
4.「紅燭」二句:化用唐杜牧《贈別二首》之二:「蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。」將蠟燭擬人化。
簡析
  
回首西樓歡宴,已如幻如電,如昨夢前塵。眼前斜月窗半,詞人卻不能成寐,畫屏上景物特別平靜悠閒,反襯出他心境的寂寞無聊。"衣上酒痕"是歡宴留下的印跡,"詩裡字"是筵席上題寫的詞章,本是歡樂生活的表記,而今只能引人神傷了。蠟燭似乎也同情於人,卻又自傷無計消除主人心頭的淒涼,只得在寒夜中替人垂淚了,渾成不如小杜,卻自具新意。
賞析
  
晏幾道由於「不受世之輕重」,「遂陸沉下位,無效國之機緣,只好流連歌酒而自遣,成為古之傷心人。」 他的詞作,大多工於言情,頗得後人稱頌。其詞惆悵感傷的基調、超乎尋常的藝術技巧,具有永不消退的藝術魅力,即以此詞而論,就頗能打動讀者,給人以美的享受。昔日歡情易逝,當日幽懷難抒,來日重逢無期,往復低徊,沉鬱悲涼,都在這首抒寫離情別緒的懷舊詞中得到了淋漓盡致的表現。
  
開篇憶昔,寫往日醉別西樓,醒後卻渾然不記。這似乎是追憶往日某一幕具體的醉別,又像是泛指所有的前歡舊夢,實虛莫辨,筆意殊妙。二、三句用春夢、秋雲作比喻,抒發聚散離合不常之感。春夢旖旎溫馨而虛幻短暫,秋雲高潔明淨而縹緲易逝,用它們來象徵美好而不久長的情事,最為真切形象而動人遐想。
  
「聚散」偏義於「散」,與上句「醉別」相應,再綴以「真容易」三字,好景輕易便散的感慨便顯得非常強烈。這裡的聚散之感,似主要指愛情方面,但與此相關的生活情事,以至整個往昔繁華生活,也自然包括內。
  
上片最後兩句,轉寫眼前實境。斜月已低至半窗,夜已經深了,由於追憶前塵,感歎聚散,卻仍然不能入睡,而床前的畫屏卻燭光照映下悠閒平靜的展示著吳山的青翠之色。這一句似閒實質,正是傳達心境的妙筆。心情不靜、輾轉難寐的人看來,那畫屏上的景色似乎顯得特別平靜悠閒,這「閒」字正從反面透露了他的鬱悶傷感。
  
過片三句承上「醉別」、「衣上酒痕」,是西樓歡宴時留下的印跡:「詩裡字」,是筵席上題寫的詞章。它們原是歡游生活的表徵,只是此時舊侶已風流雲散,回視舊歡陳跡,翻引起無限淒涼意緒。前面講到「醒不記」,這「衣上酒痕詩裡字」卻觸發他對舊日歡樂生活的記憶。至此,可知詞人的聚散離合之感和中宵輾轉不寐之情由何而生了。
  
結拍兩句,直承「淒涼意」而加以渲染。人的淒涼,似乎感染了紅燭。它雖然同情詞人,卻又自傷無計消除其淒涼,只好寒寂的永夜裡空自替人長灑同情之淚了。 
  
此詞為離別感憶之作,但卻更廣泛地慨歎於過去歡情之易逝,此時孤懷之難遣,將來重會之無期,所以情調比其他一些傷別之作,更加低徊往復,沉鬱悲涼。詞境含蓄蘊藉,情意深長。全詞充滿無可排遣的惆悵和悲涼心緒。作者用擬人化的手法,從紅燭無法留人、為惜別而流淚,反映出自己別後的淒涼心境,結構新穎,詞情感人,很能代表小山詞的風格。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情