《圍爐夜話全譯》098、【守身必謹嚴 養心須淡泊】古文現代文翻譯

[原文]

守身必謹嚴,凡足以戕吾身者宜戒之;

養心須淡泊,凡足以累吾心者勿為也。

〔註釋〕

守身:持守自身的行為、節操、戕:損害。

[譯文]

持守節操必須謹慎嚴格,凡是能夠損害自己操守的行為,都應該戒除。要以寧靜寡慾涵養自己的心胸,凡是能夠疲累心靈的事情,都不要去做。

[賞析]

一個人的生命有限,倘若沒有什麼抱負,只要庸庸碌碌地過一生也就罷了。如果,對人生心中還有一點牽繫,一點理想,那麼,持身謹嚴就很重要。怎麼說呢?正因為我們愛人生,所以愛自己,「守身」正是愛自己的表現。我們珍惜自己的一言一行,恐怕有所缺失。古人的「守身如玉」,無疑是對生養自己的父母與孕育自己的天地的一種最誠心的回報,因此,凡是可能損害自己言行的邪曲行為,一概不為,他們的操守永遠光明坦蕩,就以現代的眼光來看,依然溫良可親,學習他們並不代表食古不化。想一想現代人,持身謹嚴的有多少?別說那些作奸犯科之輩,我們有時不也會為不該得到的利益而動心嗎?「謹嚴」二字,可是不容易的,不過,也更見古人守身的「專心一志」了。

人的渴望是無窮無盡的,許多事情想也沒用,徒增我們的煩惱。禪宗有句偈語是這樣的:「左一布袋,右一布袋,放下布袋,何等自在?」許多事情對於我們而言,也就像布袋一般,只是負擔。大部分人一輩子扛著七情六慾、兒女情長的「布袋」,永遠也放不下,這樣非把自己累死不可。結果,這一輩子,雙手都用來扛布袋,而不能空出來做一些有意義的事;心靈也永遠空不下來,想一些真正屬於自己生命的問題。