《樂府 短歌行》(李白)全文翻譯註釋賞析

樂府 短歌行
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 短歌行

【題解】
《短歌行》,樂府《相和歌·平調曲》調名,內容多寫人生短促,及時行樂。這首詩利用樂府舊題,賦予新的含義,通過奇妙的神話傳說,揭示了生命有限、宇宙無窮的規律。「吾欲攬六龍,回車掛扶桑」,顯示了作者珍惜年華、奮發有為的精神。全詩構思新穎,基調積極,具有濃厚的浪漫主義色彩。

【原文】
白日何短短!百年苦易滿1。
蒼穹浩茫茫,萬劫太極長2。
麻姑3垂兩鬢,一半已成霜。
天公見玉女,大笑4億千場。
吾欲攬六龍,回車掛扶桑。
北斗酌美酒,勸龍各一觴5。
富貴非所願,為人駐頹光6。

【註釋】
1白日:白晝。這裡泛指時光。何,何其,多麼。短短,非常短促。樂府詩常用疊字以加強語氣。這兩句意為,時光多麼短促,人生百年很快就要過去。2蒼穹:蒼天。茫茫,沒有邊際。萬劫,萬世。太極,本意是天地未分之前混而為一的狀態,這裡借指太初時代。3麻姑:神話傳說中的仙女。4大笑:據《神異經·東荒經》記載,東王公經常和玉女作以箭投壺的遊戲,每次投一千二百支,投不中的,天就為之大笑。5攬:挽住。扶桑,傳說中生於海上的仙樹,高數千丈,大一千餘圍,兩干同根,為太陽所出之處。北斗,北斗星,排列的形狀像一隻勺子。《詩經·小雅·大東》:「維北有鬥,不可以挹酒漿。」這裡是反用其意。酌,斟酒。觴,古代盛酒的器皿。這四句意為,我要挽住六龍,轉回太陽的座車,拴在扶桑樹上;我要以北斗作酒勺,斟上美酒,請六龍各喝一杯。6頹光:流逝的日光。

【譯文】
時光多麼短促,人生百年很快就要過去。宇宙是那麼廣闊遼遠,從太初到如今,人間已經歷了萬世。神話傳說中的仙女麻姑低垂的兩鬢現在有一半已經斑白。傳說中東王公經常和玉女作以箭投壺的遊戲,每次投一千二百支,投不中的,天就為此而大笑。我要挽住六龍,轉回太陽的座車,拴在扶桑樹上;我要以北斗作酒勺,斟上美酒,請六龍各喝一杯。富貴並不是我想要的,只希望流逝的時光能夠回流,能長久為我駐足。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情