《杜甫詩選 旅夜書懷》(杜甫)全詩翻譯賞析

杜甫詩選 旅夜書懷
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 旅夜書懷

【原文】
細草微風岸,危檣獨夜舟1。
星垂平野闊,月湧大江流2。
名豈文章著3?官應老病休4!
飄飄何所似?天地一沙鷗5!

【註釋】
1開頭兩句表明地點、時間以及個人處境,為了更好地展開下文。危檣:高高的桅桿。危:高聳的樣子。檣:指桅桿。
2這兩句寫景非常闊大雄壯,這裡面包含著杜甫的感情以及性格。因平野開闊,因此能看見星點遙掛如垂,因為大江流動,所以能看見月光下照如湧。
3這是詩人不服氣的話。意思是一般人都以為我是獻賦蒙賞,依靠文章著名,哪知我的志向並不在文章呢!
4這句是反話。杜甫是因為要救房琯、議論時政被當朝統治者所排斥而罷官的,並不是因為老病。罷官與漂泊有非常直接的關係,所以詩人想起了這件事。
5沙鷗:杜甫用來自喻的形象。這不僅僅是悲傷更重要的是憤慨。最後兩句意思是自己飄然一身像個什麼呢?不過像廣闊的天地間的一隻沙鷗罷了。詩人即景自況以抒悲懷。水天空闊,沙鷗飄零;人似沙鷗,轉徙江湖。

【譯文】
岸上的小草在微風中飄擺,豎著高高桅桿的小船孤獨地停泊在江面上。星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波湧動,大江滾滾東流。我壯志未酬,最後卻因文章而揚名,我仕途坎坷,最後也因年老多病而放棄。我這一生四處漂泊和什麼相似呢?就像那天地間形單影隻的沙鷗啊。

【賞析】
這首詩大概是在唐代宗永泰元年(765),杜甫告別成都草堂,順長江向東而行,至渝州、忠州(今四川忠縣)一帶時所寫。作者由一生的坎坷經歷聯繫所看到的腐敗的朝廷,寫下此詩,抒發了滿腔的憤慨之情。
詩人在前兩聯中寓情於景,描繪了自己在旅途中所看到的夜色。首聯從近處著手,交代了時間、地點及環境。第二聯從另一個角度寫遠景。前一句寫岸上,後一句寫江中,作者的描述讓人感到宇宙的蒼茫無窮,構建了一種雄偉的境界。因此,這兩句詩成為歷代傳誦的名句。
前兩聯寫景,後兩聯抒情,在自我解嘲中發出慨歎。前五句自謙中兼有自豪之意;第六句則借助解嘲抒發憤慨。詩人一直胸懷大志,卻長期被壓制無法施展自己的才華,怎不令他滿腔憤慨。雖然這時杜甫已到晚年,既老且病,但這絕非他沒有官職的主要原因,真正原因在於他受到了朝中權貴的排擠。這也是詩人鬱鬱寡歡、漂泊孤寂的根本原因。尾聯借景抒情,借此時的景象來形容詩人的境況——天地廣闊,他卻只能像沙鷗一般四處飄零。至此,詩人內心漂泊無依的感傷深刻地傳達了出來,讀之催人淚下,感人至深。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情