《後漢書·江革傳》全文翻譯

後漢書·江革傳》
原文
    江革字次翁,齊國臨淄人也。少失父,獨與母居。遭天下亂,盜賊並起,革負母逃難,備經阻險,常採拾以為養。數遇賊,或劫欲將去,革輒涕泣求哀,言有老母,辭氣願款,有足感動人者。賊以是不忍犯之,或乃指避兵之方,遂得俱全於難。革轉客下邳,窮貧裸跣,行佣以供母,便身之物,莫不必給。 
    建武末年,與母歸鄉里。每至歲時,縣當案比,革以母老,不欲搖動,自在轅中挽車,不用牛馬,由是鄉里稱之曰「江巨孝」。太守嘗備禮召,革以母老不應。及母終,嘗寢伏塚廬,服竟,不忍除。郡守遣丞掾釋服,因請以為吏。  
    永平初,舉孝廉為郎,補楚太僕。月餘,自劾去。楚王英馳遣官屬追之,遂不肯還。復使中傅贈送,辭不受。後數應三公命,輒去。  
    建初初,太尉牟融舉賢良方正。再遷司空長史。肅宗甚崇禮之,遷五官中郎將。每朝會,帝常使虎賁扶侍,及進拜,恆目禮焉。時有疾不會,輒太官送醪膳,恩寵有殊。於是京師貴戚衛尉馬廖、侍中竇憲慕其行,各奉書致禮,革無所報受。帝聞而益善之。後上書乞骸骨,轉拜諫議大夫,賜告歸,因謝病稱篤。 
    元和中,天子思革至行,制詔齊相曰:「諫議大夫江革,前以病歸,今起居何如?夫孝,百行之冠,眾善之始也。國家每惟志士,未嘗不及革。縣以見谷千斛賜『巨孝』,常以八月長吏存問,致羊酒,以終厥身。如有不幸,祠以中牢。」由是「巨孝」之稱,行於天下。及卒,詔復賜谷千斛。

譯文
    江革字次翁,齊國臨淄人。少時死了父親,單獨與母親過活。遭天下大亂,盜賊並起,江革背著母親逃難,受盡了阻險,常常採拾野果以活命。幾次遇到賊人,有的賊想劫持他走,江革就痛哭哀求,說有老母靠他養活,語氣非常誠懇,十分感動人。賊因此不忍心侵犯他,有人還指引他從哪方逃走,於是母子都得安全度過災難。江革到了下邳,窮困得赤膊光腳,靠打工來供養母親,身邊必要之物,沒有不設法供給。
    建武末年,與母回到鄉里。每到年終,縣裡舉行面試,江革因老母在,不欲走動,自己在轅中拉車,不用牛馬,從此鄉里稱他叫「江大孝子」。太守曾準備禮物請他,江革因母老不應。等到母親死後,他的至性將要滅絕,曾經在塚廬旁睡覺,喪服期滿,不忍心除去。郡守派丞掾替他除去喪服,便請他做官。
    永平初年,江革被舉為孝廉,補授楚太僕。一月有餘,自動棄官而走。楚王英派人快馬追他,不肯回去。又使中傅贈送財物,辭謝不肯接受。後來幾次應三公的命令,才去。
    建初初年,太尉牟融舉賢良方正,江革再升為司空長史。肅宗很崇敬禮遇他,升他為五官中郎將。每逢朝會,帝常派虎賁扶侍他,等他進拜時,常常盯住他。這時江革有病不能朝會,皇上就派太官送酒菜給他,恩寵很特殊。於是京師貴戚衛尉馬廖、侍中竇憲羨慕江革的品行,各送信和禮物給他,江革不回信,也不受禮物。皇上聽了更加稱讚他。後來江革上書請求告老還鄉,朝廷轉拜他為諫議大夫,賜他告老歸家,因謝病得厲害。
    元和年間,天子思念江革的好品行,制訂詔書給齊相道:「諫議大夫江革,前因病歸,現在起居情況怎樣?孝道是百行的首位,眾善的開始。國家每想念志士,沒有不想到江革的。命令縣裡用谷千斛賜給『巨孝』,每年八月派長吏去慰問,送羊酒,直至他的終身。如有不幸之事發生,用中牢祭祀。」從此「巨孝」的稱號,通行於天下。等到死後,詔又賜谷千斛。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情