張之洞《復兒子書》全文翻譯

《復兒子書》
原文
    兒自去國至今,為時不過四月,何攜去千金業皆散盡?是甚可怪!汝此去,為求學也。求學宜先刻苦,又不必交友酬應。千金之資,亦足用一年而有餘,何四月未滿即已告樓?汝如此浪費,必非飲食之豪,起居之闊,必另有所銷耗。吾兒恃有汝父庇蔭,然亦當稍知稼穡之艱難,盡其求學之本分。非然者,即學成歸國亦必無一事能為。今汝若此,余今而後恐無望於汝矣!用錢事小,而因之息棄學業,損耗精力,虛度光陰,則國甚大也。余前曾致函戒汝,須努力用功,何竟忘之?光陰可貴,求學不易,此中甘苦,應自知之,毋負老人訓也。
(選自張之洞《復兒子書》,有改動)

譯文
    你從離開國家到現在,不過四個月的時間,為什麼帶去的那麼多錢都花完了?這確實很讓人奇怪!你這次去,目的是求學。求學應當以刻苦為先,不必去在乎交友應酬的事。你帶去的費用,也是足夠用一年多的,為什麼四個月不到就花完了呢?你假如花在了應該用的地方,即使一天百金,按財力我也足以供得起你。不過你不應該是像這樣的。何況這樣的浪費,必定不是花在飲食起居上,一定是另有其他的事耗費的。你也曾讀過《孟子》吧,大凡有所作為的人,一定先讓他的內心受苦,讓他的身體受餓受累,內心憂困,思慮堵塞,這樣以後才會有所作為。你倚仗有父親我的保護,不需要這樣,但是你應當知道勞動的艱辛,盡你求學的本分。如果不這樣,即使學成回國,也一定是一件事也做不了。你現在這樣,我今後可能對你沒有指望了!花錢是小事,但因為錢而荒費學業,損耗精力,虛度光陰,就是大事了。我之前曾寫信告誡你,一定要努力學習,你怎麼就忘了?光陰可貴,求學不易,這中間的甘苦,你應該自己去體會,不要辜負老人的一番教導。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情