《孔子見羅雀者》全文翻譯

《孔子見羅雀者》
原文
    孔子見羅雀者1,所得皆黃口2小雀。夫子問之曰:「大雀獨不得,何也?」羅雀者曰:「大雀善驚而難得,黃口貪食而易得。黃口從大雀則不得大雀從黃口亦可得。」孔子顧謂弟子曰:「善驚以遠害3,利食4而忘患,自5其心6矣,而以所從為禍福。故君子慎其所從,以長者之慮7則有全身之階8,隨小者之戇9而有危亡之敗十也。」   
[註釋]1羅雀者:張網捕鳥的人。2黃口:雛鳥的嘴為黃色,後又借指雛鳥。3遠害:遠離禍害。4利食:貪食。5自:出身。6心:本性。7長者之慮:年長者的謀慮。8全身之階:全身,保全身體;階:同「借」,憑借。9戇:愚傻,魯莽,讀zhuang(第四聲)。十敗:禍亂,禍害。

譯文
    孔子看見用網捉鳥的人,他捉到的都是小鳥。孔子問他說:「只有大鳥捕不到,這是為什麼呢?」捕鳥人說:「大鳥容易受到驚嚇,所以難以捕捉到,小鳥貪吃,所以容易捕捉到。如果小鳥跟從大鳥,就捕捉不到了;但是如果大鳥跟從小鳥,也可以捕捉到。」孔子回過頭對弟子們說:「容易受到驚嚇的大鳥就能遠離禍害,喜歡貪食的小鳥就容易忘記禍患,這是出自它們的本性啊。跟從不同的人就會有不同的禍 與福。所以君子要謹慎選擇自己跟從的人,借助年長者的謀慮來保全性命,倣傚年輕人的愚蠢魯莽,會有面臨危險死亡的禍患。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情